Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 95

The Exposition of the Dvādaśī Vow for the Twelve Months

Dvādaśī-vrata-nirṇaya and Mahā-dvādaśī Lakṣaṇas

सनातन उवाच । साधु पृष्टं त्वया भ्रातः साधूनां संशयच्छिदा । वक्ष्ये महाद्वादशीनां लक्षणं च फलं पृथक् ॥ ९५ ॥

sanātana uvāca | sādhu pṛṣṭaṃ tvayā bhrātaḥ sādhūnāṃ saṃśayacchidā | vakṣye mahādvādaśīnāṃ lakṣaṇaṃ ca phalaṃ pṛthak || 95 ||

สนาตนะกล่าวว่า—โอ้พี่น้องเอ๋ย ท่านถามได้ดี เป็นคำถามที่ตัดความสงสัยของผู้ประพฤติดี เราจักกล่าวลักษณะและผลของมหาทวาทศีแยกเป็นประการ ๆ

सनातनःSanātana
सनातनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
साधुwell! / good
साधु:
Sambandha/Prashamsa (प्रशंसा/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक (particle of approval)
पृष्टम्asked (well asked)
पृष्टम्:
Karma-bhava (कर्मभाव/Predicative)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formकृतान्त (भूतकर्मणि कृदन्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘साधु’ इति सह—‘साधु पृष्टम्’ (well asked)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Agent-instrument ‘by you’)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
भ्रातःO brother
भ्रातः:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
साधूनाम्of the good (saints)
साधूनाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध/Possessive)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
संशयच्छिदाby you, the doubt-dispeller
संशयच्छिदा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of ‘त्वया’)
TypeAdjective
Rootसंशय (प्रातिपदिक) + छिद् (धातु) + तृच्/तृ (कृत् प्रत्यय: छिद्→छिद्+तृ = छिदा)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘संशयानां छिदा’ (cutter of doubts); कृतान्त (कर्तरि तृच्), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘त्वया’ इत्यस्य विशेषण (instrumental apposition)
वक्ष्येI will explain
वक्ष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
महाद्वादशीनाम्of the great Dvādaśīs
महाद्वादशीनाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध/‘of’)
TypeNoun
Rootमहā (पूर्वपद) + द्वादशी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘महती द्वादशी’ (the great Dvādaśī); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
लक्षणम्characteristic
लक्षणम्:
Karma (कर्म/Object of वक्ष्ये)
TypeNoun
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
फलम्result
फलम्:
Karma (कर्म/Object of वक्ष्ये)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पृथक्separately
पृथक्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Sanātana (one of the Sanatkumāra brothers)

Vrata: Mahā-dvādaśī (class of Dvādaśī observances)

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

S
Sanātana

FAQs

It frames the teaching as a dharma-clarification: the sage promises a precise, doubt-removing explanation of Mahā-dvādaśī—its identifying features and the distinct spiritual results of observing it.

By presenting Mahā-dvādaśī observance as a structured vrata with definable marks and fruits, the verse points to disciplined devotion—bhakti expressed through sacred timing, restraint, and faithful practice.

It implies practical calendrical and ritual discernment (tithi-based vrata decision-making): recognizing Mahā-dvādaśī ‘lakṣaṇa’ and performing the observance accordingly—knowledge aligned with Jyotiṣa (time-reckoning) and Kalpa (ritual procedure).