Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 178

The Description of the Skanda Purāṇa’s Anukramaṇī

Index/Summary

ऋषितीर्थस्य नंदार्कत्रितकूपस्य कीर्तनम् । ससोपानस्य पर्णार्कन्यंकुमत्योः कथाद्भुता ॥ १७८ ॥

ṛṣitīrthasya naṃdārkatritakūpasya kīrtanam | sasopānasya parṇārkanyaṃkumatyoḥ kathādbhutā || 178 ||

มีเรื่องของฤษิ-ตีรถะ และการสรรเสริญบ่อน้ำสามแห่งของนันทารกะ อีกทั้งเรื่องอัศจรรย์เกี่ยวกับส-โสปานะ และปัรณารกะกับนยังคุมตีด้วย

ऋषि-तीर्थस्यof the sage’s ford (Ṛṣi-tīrtha)
ऋषि-तीर्थस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः—‘ऋषेः तीर्थम्’
नन्द-अर्क-त्रित-कूपस्यof the well called Nandārka-trita
नन्द-अर्क-त्रित-कूपस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootनन्द (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + त्रित (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास-समूहः—नन्दार्क-त्रित-नामकस्य कूपस्य
कीर्तनम्the narration/recital
कीर्तनम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकीर्तन (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाववाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative 1st/2nd), एकवचन (Singular)
स-सोपानस्यof the one with steps (having a staircase)
स-सोपानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘with’) + सोपान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular); अव्ययीभावः—‘सोपानसहितः’ (with steps)
पर्ण-अर्क-न्यङ्कुमत्योःof Parṇārkā and Nyaṅkumatī
पर्ण-अर्क-न्यङ्कुमत्योः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपर्ण (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + न्यङ्कुमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), द्विवचन (Dual); द्वन्द्वः—‘पर्णार्का च न्यङ्कुमती च’ (two rivers/places)
कथा-अद्भुताa wondrous account
कथा-अद्भुता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक) + अद्भुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारयः—‘अद्भुता कथा’

Suta (Anukramanika-style synopsis within the Narada Purana’s Fourth Pada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: shanta (peace)

Ṛṣi-tīrtha
N
Nandārka
T
Tritakūpa (three wells)
S
Sa-sopāna
P
Parṇārka
N
Nyaṅkumatī

FAQs

This verse functions as an Anukramanika (index) line, signaling that the text preserves tirtha-glorifications and wondrous sacred narratives—implying that remembering and narrating (kīrtana) such holy places is itself a meritorious act aligned with Purāṇic dharma.

Bhakti is indicated indirectly through “kīrtanam” (glorification): Purāṇas treat faithful narration/chanting of sacred histories and holy places as devotional remembrance (smaraṇa) and praise (kīrtana), which supports a Vishnu-oriented devotional culture even when the verse is primarily a contents-summary.

No specific Vedāṅga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Jyotiṣa, etc.) is taught in this line; instead, it reflects Purāṇic cataloging practice—an organized synopsis of topics (tīrtha-mahātmya and adbhuta-kathā) for study, recitation, and ritual pilgrimage planning.