Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyaya 9Vasiṣṭha and Viśvāmitra’s Mutual Curse: The Āḍi–Baka Battle and Brahmā’s Pacification

तस्माद् दुरात्मा ब्रह्मद्विट् प्राज्ञानामवरोपितः ।

मच्छापोपहतो मूढः स बकत्वमवाप्स्यति ॥

tasmād durātmā brahmadviṭ prājñānām avaropitaḥ / macchāpopahato mūḍhaḥ sa bakatvam avāpsyati

ดังนั้น ผู้มีจิตชั่วผู้เกลียดพราหมณ์—ผู้ทำให้บัณฑิตตกต่ำ—ถูกคำสาปของเราแล้ว ผู้นั้นผู้หลงมัวจะไปสู่ภาวะเป็น “บกะ” (นกกระสา/นกยาง)

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तस्मात् = तद्-शब्दस्य पञ्चमी-एकवचनरूपम्; adverbial ablative: “therefore/from that”
दुरात्माevil-souled one
दुरात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः कर्मधारयः (दुर् + आत्मा)
ब्रह्मद्विट्hater of Brahman/Brahmins
ब्रह्मद्विट्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + द्विष् (धातु) → ब्रह्मद्विष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (ब्रह्मणः द्विट् = brahma-hater)
प्राज्ञानाम्of the wise
प्राज्ञानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; genitive plural
अवरोपितःcast down/removed
अवरोपितः:
Karta (कर्ता) (as predicate participle)
TypeVerb
Rootअव-रुह् (धातु) + णिच् → अवरोपय्; क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “having been caused to descend/removed/overthrown”
मत्my
मत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; enclitic form in compound-splitting: “my”
शापcurse
शाप:
Instrument/Cause (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound member)
उपहतःafflicted/struck
उपहतः:
Karta (कर्ता) (as predicate participle)
TypeVerb
Rootउप-हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “struck/afflicted”
मूढःdeluded
मूढः:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक; from मुह् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective qualifying subject
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; pronoun
बकत्वम्the state of being a crane
बकत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबकत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; abstract noun in -त्व
अवाप्स्यतिwill attain
अवाप्स्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/लृट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
Vasiṣṭha (implied by ‘my curse’)within the narrative

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Śāpa (curse)Respect for brahmins and the wiseKarmic retributionTiryak-yoni (non-human birth)

FAQs

Hostility to ‘brahma’ (sacred wisdom and its custodians) and the deliberate humiliation of the wise is treated as a grave ethical breach. The curse dramatizes the principle that misuse of power against dharmic persons rebounds as degradation of status and consciousness.

Ānucarita: a didactic episode illustrating dharma/adharma through narrative consequence (curse leading to altered birth).

Becoming ‘baka’ can symbolize a consciousness narrowed to survival and predation (a fall from sattvic kingship to instinctive existence). The curse encodes the idea that inner disposition (durātmā, mūḍha) crystallizes into outer form (yoni).