Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 89The Wrath of Shumbha and Nishumbha and the Fall of Nishumbha

भूयश्चेच्छाम्यहं श्रोतुं रक्तबीजे निपातिते ।

चकाः शुम्भो यत्कर्म निशुम्भश्चातिकोपनः ॥

bhūyaś cecchāmy ahaṃ śrotuṃ raktabīje nipātite | cakā śumbho yat karma niśumbhaś cātikopanaḥ ||

ข้าพเจ้าปรารถนาจะฟังต่อไปว่า เมื่อรक्तพีชะถูกสังหารแล้ว ศุมภะได้กระทำสิ่งใด และนิศุมภะผู้โกรธเกรี้ยวยิ่งได้ทำการใด?

bhūyaḥagain/further
bhūyaḥ:
Kāla (काल/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
icchāmiI wish
icchāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootśru (धातु) → śrotum (कृदन्त; तुमुन्-प्रत्यय, infinitive)
Formतुमुनन्त (Infinitive), अव्ययवत् प्रयोग (indeclinable verbal)
raktabījewhen Raktabīja
raktabīje:
Adhikaraṇa (अधिकरण; ‘when/with regard to’)
TypeNoun
Rootraktabīja (प्रातिपदिक; रक्त + बीज)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
nipātitehaving been felled/slain
nipātite:
Kāla (काल/Locative absolute)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु) → nipātita (कृदन्त; क्त-प्रत्यय, PPP)
Formसप्तमी-एकवचन (Locative singular), पुंलिङ्ग; क्तान्त used as locative absolute with raktabīje
cakāḥ(unclear; possibly ‘how/what then?’ depending on variant)
cakāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootcakā (प्रातिपदिक; uncertain reading)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (as transmitted); पाठभेद/अस्पष्ट (uncertain lexeme)
śumbhaḥŚumbha
śumbhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśumbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yatwhat/which
yat:
Karma (कर्म/Relative object)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative) कर्म पदेन सह
karmadeed/action
karma:
Karma (कर्म/Object/Predicate noun)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
niśumbhaḥNiśumbha
niśumbhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootniśumbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ati-kopanaḥexceedingly wrathful
ati-kopanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय/उपसर्गवत्) + kopana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (niśumbhaḥ प्रति)
Rājā to the sage-narrator
ŚumbhaNiśumbhaDevī (implied)
Devī’s campaign continues toward Śumbha-Niśumbha
Narrative continuationCause-and-effect in battleDemonic wrath after defeat

FAQs

When one form of hostility is defeated, deeper roots (pride, domination) often intensify; the verse highlights vigilance—inner adversaries can escalate after initial setbacks.

Still within Manvantara-context sacred history; it functions as narrative linkage rather than genealogical material, but remains embedded in the manvantara flow.

Raktabīja’s fall (proliferation) is followed by inquiry into Śumbha/Niśumbha (egoic sovereignty and aggressive attachment), suggesting a staged conquest of inner obstacles.