Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 88The Manifestation of the Matrikas and the Slaying of Raktabija

ब्रूहि शुम्भं निशुम्भं च दानवावतिगर्वितौ ।

ये चान्ये दानवास्तत्र युद्धाय समुपस्थिताः ॥

brūhi śumbhaṃ niśumbhaṃ ca dānavāvatigarvitau /

ye cānye dānavāstatra yuddhāya samupasthitāḥ

จงไปบอกศุมภะและนิศุมภะ—เหล่าไทตยะผู้พองด้วยทิฐิมานะ—และอสูรอื่น ๆ ที่มาชุมนุม ณ ที่นั้นเพื่อการศึกด้วยเถิด

ब्रूहिspeak; tell
ब्रूहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
शुम्भम्Śumbha
शुम्भम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (accusative), एकवचन (singular)
निशुम्भम्Niśumbha
निशुम्भम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिशुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (accusative), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
दानवौthe two demons
दानवौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), द्विवचन (dual)
अतिगर्वितौexcessively proud
अतिगर्वितौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअतिगर्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), द्विवचन (dual); विशेषण (qualifying) of दानवौ
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), बहुवचन (plural); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अन्येother
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), बहुवचन (plural); विशेषण of दानवाः
दानवाःdemons
दानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), बहुवचन (plural)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: place)
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), चतुर्थी विभक्ति (dative), एकवचन (singular); प्रयोजन (purpose)
समुपस्थिताःhave assembled; have come forth
समुपस्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-उप-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), बहुवचन (plural); कर्तरि प्रयोगे विशेषणवत्
The Goddess (through instruction to Śiva as envoy)within Devi Mahatmyam narration

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Śiva (envoy)ŚumbhaNiśumbhaThe Goddess (Aparājitā/Caṇḍikā)
Aparājitā/Caṇḍikā (speaker-context)
ShaktismCondemnation of pride (garva)Pre-war proclamationDharma vs adharma

FAQs

Overweening pride is identified as the asuric root-cause. The text frames the coming destruction as a consequence of garva rather than mere factional rivalry.

Carita: moralized narrative where character traits (garva) drive cosmic events, teaching dharma through story.

The ‘assembled for battle’ demons represent consolidated inner vices. The envoy’s message is the moment of self-awareness offered before inner conflict becomes inevitable.