Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 88The Manifestation of the Matrikas and the Slaying of Raktabija

तथैव वैष्णवी शक्तिर्गरुडोपरी संस्थिता ।

शङ्खचक्रगदाशार्ङ्गखड्गहस्ताभ्युपाययौ ॥

tathaiva vaiṣṇavī śaktir garuḍopari saṃsthitā |

śaṅkhacakragadāśārṅgakhaḍgahastābhyupāyayau ||

ฉันนั้น ศักติไวษณวีประทับเหนือครุฑก็เสด็จออกมา ทรงถือสังข์ จักร คทา คันศรศารงคะ และดาบไว้ในพระหัตถ์.

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
वैष्णवीVaiṣṇavī
वैष्णवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैष्णवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
शक्तिःthe power/energy (goddess)
शक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद (subject)
गरुडोपरीupon Garuḍa
गरुडोपरी:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootगरुड-उपरि (अव्ययीभाव-समास)
Formअव्यय; स्थानवाचक (locative adverb) ‘गरुडस्य उपरि’ (upon Garuḍa)
संस्थिताseated/positioned
संस्थिता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्थितवती’ (seated/placed)
शङ्खचक्रगदाशार्ङ्गखड्गहस्ताwith conch, discus, mace, Śārṅga bow, and sword in her hands
शङ्खचक्रगदाशार्ङ्गखड्गहस्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशङ्ख-चक्र-गदा-शार्ङ्ग-खड्ग-हस्त (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; ‘शङ्खादयः हस्ते यस्याः’ (having conch, discus, mace, Śārṅga bow, and sword in hand)
अभ्युपाययौapproached/came forth
अभ्युपाययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-उप-आ-या (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘अभ्यागच्छत्’ (approached)
Narrative voice within Devi Mahatmyam

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

VaiṣṇavīViṣṇuGaruḍa
Vaiṣṇavī (Matrika)
ShaktismMatrikasVaishnava iconographyDivine armaments

FAQs

The many weapons signify multi-dimensional protection: wisdom (discus), proclamation (conch), strength (mace), focused aim (bow), and discernment/cutting through (sword). Dharma is defended through a complete arsenal of virtues.

Vaṃśānucarita-style sacred narrative with strong ritual-iconographic function; it preserves recognizable attributes for contemplation and worship.

Garuḍa symbolizes speed and ascent beyond limitation; the weapon-set can be read as inner faculties marshalled under Shakti—suggesting that preservation (Viṣṇu-function) becomes dynamic when embodied as the Goddess.