Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 86Dhumralocana’s Mission and His Ashing by the Goddess; Shumbha Sends Chanda and Munda

क्षणेन तद्बलं सर्वं क्षयं नीतं महात्मना ।

तेन केसरिणा देव्याः वाहनेंनातिकोपिना ॥

kṣaṇena tadbalaṃ sarvaṃ kṣayaṃ nītaṃ mahātmanā / tena kesariṇā devyā vāhanenātikopinā

เพียงชั่วขณะเดียว กองทัพทั้งหมดนั้นถูกทำลายสิ้นโดยสิงห์ผู้มีมหาจิต ผู้เป็นพาหนะของพระเทวี ซึ่งกริ้วอย่างยิ่งยวด

क्षणेनin a moment
क्षणेन:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; adverbial-instrumental ‘in a moment’
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative ‘that’ (qualifying balaṃ)
बलम्army/strength
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; adjective to balaṃ
क्षयम्destruction
क्षयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘to destruction’ (goal)
नीतम्was brought/led
नीतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘(was) led/brought’
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; agent-instrumental ‘by the great-souled one’
तेनby that
तेन:
Kartṛ (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘by that’ (referring to the lion/vehicle)
केसरिणाby the lion
केसरिणा:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootकेसरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘by the lion’
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; genitive ‘of the Goddess’
वाहनेनby (her) mount
वाहनेन:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘by the vehicle/mount’
अति-कोपिनाnot overly wrathful
अति-कोपिना:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + कोपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; adjective to vāhanena/kesariṇā; ‘not excessively angry’ (with न- prefix in sandhi)
Narrator within Devī Māhātmya (Ṛṣi’s narration in the Purāṇic frame)
Devī (Ambikā)Siṃha (lion mount)
Ambikā/Devī (implied; her vāhana is highlighted)
ŚāktismDivine interventionProtection of dharmaVīra-rasa (heroic mood)

FAQs

Adharma-supported power (asuric military might) collapses swiftly when confronted by divinely aligned force; the verse stresses the immediacy and decisiveness of dharmic protection.

Primarily within Manvantara material (the Devī Māhātmya is situated in a manvantara frame), and secondarily within Vaṃśānucarita-style narrative (heroic deeds within sacred history).

The lion as vāhana symbolizes sovereign courage and mastery over fear; the ‘instant’ destruction suggests the Goddess’s śakti operates beyond ordinary temporal effort when invoked in alignment with truth.