Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Adhyaya 81Suratha and Samadhi Seek Sage Medhas; Introduction to Mahamaya and the Madhukaitabha Origin Account

ज्ञानिनामपि चेतांसि देवी भगवती हि सा ।

बलादाकृष्य मोहाय महामाया प्रयच्छति ॥

jñāninām api cetāṃsi devī bhagavatī hi sā / balād ākṛṣya mohāya mahāmāyā prayacchati

แม้จิตของผู้รู้ นางผู้เป็นพระเทวีผู้เจริญ ก็ยังฉุดดึงอย่างแรงไปสู่ความหลง; มหามายาเป็นผู้ประทานอำนาจแห่งความสับสนนี้

jñānināmof the wise
jñāninām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjñānin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘even’
cetāṃsiminds
cetāṃsi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
devīthe Goddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhagavatīthe Blessed/Divine (Lady)
bhagavatī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhagavatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन), qualifying devī
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात) giving emphasis/causal nuance ‘indeed/for’
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
balātforcibly
balāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन) used adverbially ‘by force/forcibly’
ākṛṣyahaving drawn (away)
ākṛṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√kṛṣ (आ + कृष् धातु)
FormGerund/absolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having drawn/pulled’
mohāyafor delusion
mohāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/purpose)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
mahā-māyāMahāmāyā
mahā-māyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
prayacchatibestows / gives over
prayacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (प्र + यम् धातु)
FormPresent indicative (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
Ṛṣi speaking

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devī (Bhagavatī / Mahāmāyā)
Devī as Bhagavatī; Mahāmāyā (explicit)
MahāmāyāPower of delusionLimits of intellectualismŚakti theology

FAQs

Wisdom must be stabilized through practice; otherwise even refined intellect can be overpowered by māyā. The verse encourages reliance on divine grace and disciplined living to prevent relapse into delusion.

Theological upadeśa within the Devī Māhātmya’s praise of the Goddess; it supports the Purāṇic goal of mokṣa-oriented teaching rather than genealogical/cosmological cataloging.

Mahāmāyā ‘pulling the mind’ describes the guṇa-driven magnetism of prakṛti over citta. In Śākta terms, the same supreme Śakti that binds through āvaraṇa (veiling) also liberates through anugraha (grace) when approached rightly.