Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

अग्निहोत्रमधीतं वा दानाद्याश्चाखिलाः क्रियाः ।

भजन्ते तस्य वैफल्यम् यस्य वाक्यमकारणम् ॥

agnihotram adhītaṃ vā dānādyāś cākhilāḥ kriyāḥ |

bhajante tasya vaiphalyaṃ yasya vākyam akāraṇam ||

ไม่ว่าจะเป็นพิธีอัคนิโหตร การศึกษาพระเวท หรือกิจทั้งปวงที่เริ่มด้วยทาน—ย่อมกลายเป็นไร้ผลสำหรับผู้นั้น ผู้ซึ่งวาจาไร้เหตุ (ไร้ความหมาย/ไร้ประโยชน์)۔

agnihotramAgnihotra sacrifice
agnihotram:
Karma (कर्म/thing mentioned)
TypeNoun
Rootagni + hotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (agnic rite)
adhītamstudied
adhītam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhi + i (धातु) → adhīta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (studied/learned)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
dāna-ādyāḥbeginning with charity
dāna-ādyāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāna + ādi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (dāna as first: beginning with charity)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
akhilāḥall, entire
akhilāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
kriyāḥacts, rites
kriyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
bhajantepartake of / incur / result in
bhajante:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
tasyaof him / of that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive: of him/that)
vaiphalyamfutility, fruitlessness
vaiphalyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaiphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (relative: whose)
vākyamword, statement
vākyam:
Karta (कर्ता/subject of predicate)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
akāraṇamwithout reason, groundless
akāraṇam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota + kāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्-समासार्थ (without cause/reason)
Uncertain from the isolated verse; likely within the Markandeya Purana’s didactic narrative voice (not within Devi Mahatmyam proper).

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaEthics of speech (vāg-dharma)Karma and ritual efficacyHouseholder discipline

FAQs

Ritual merit is not merely mechanical; it depends on inner discipline, especially truthful and purposeful speech. If one’s words are ‘akāraṇa’—idle, baseless, or irresponsible—then even major merits like Agnihotra, śāstra-study, and charity lose their intended fruit, because speech reflects intention (saṅkalpa) and character (śīla), which condition karmic outcomes.

This verse belongs to dharma-nīti instruction rather than the five classical purāṇic markers (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It is best classified as ancillary dharma-śikṣā (ethical teaching) embedded within the Purāṇa’s narrative framework.

Speech (vāk) is treated as a subtle power that shapes reality; purposeless or ungrounded speech dissipates spiritual energy and fractures the integrity of vow and rite. Esoterically, the verse implies that mantra, yajña, and dāna require alignment of vāk (speech), manas (mind), and karma (act); when vāk becomes ‘akāraṇa’, the triad is broken and the rite becomes ineffective.