HomeMarkandeya PuranaAdhy. 8Shloka 106
Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

इति प्रतिसमादिष्टो जगाम शवमन्दिरम् । दिशन्तु दक्षिणां यत्र वाराणस्यां स्थितं तदा ॥

iti pratisamādiṣṭo jagāma śava-mandiram / diśaṃ tu dakṣiṇāṃ yatra vārāṇasyāṃ sthitaṃ tadā

ครั้นได้รับคำสั่งสอนดังนั้น เขาจึงไปยัง “เรือนศพ” คือป่าช้าเผาศพ ที่นั้นในกาลนั้นอยู่ทางทิศใต้ ณ เมืองพาราณสี

इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय; quotative particle
प्रतिसमादिष्टःhaving been instructed
प्रतिसमादिष्टः:
विशेषण (Adjectival to implied subject)
TypeAdjective
Rootप्रति-सम्-आ-√दिश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been duly instructed/commanded’
जगामwent
जगाम:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘went’
शवमन्दिरम्to the corpse-house (charnel place)
शवमन्दिरम्:
कर्म (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशव-मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शवस्य मन्दिरम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
दिशन्pointing/showing
दिशन्:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Root√दिश् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; present active participle ‘pointing/showing’
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात; emphatic
दक्षिणाम्the southern direction
दक्षिणाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (direction)
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध/देशवाचक-अव्यय; relative adverb ‘where’
वाराणस्याम्in Vārāṇasī
वाराणस्याम्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
स्थितम्situated
स्थितम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Root√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘situated/located’ (agreeing with implied ‘शवमन्दिरम्’)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय; adverb ‘then/at that time’
Narrator voice

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Sacred geography (Vārāṇasī/Kāśī)Cremation-ground as narrative settingDirectional symbolism (south as Yama/death quarter)

FAQs

The move to Kāśī’s cremation-ground intensifies the confrontation with mortality. Kāśī is a famed liminal sacred space—holy yet closely tied to death rites—supporting a theme that spiritual insight often arises where fear and impurity are faced directly.

Ākhyāna/Upākhyāna with a tīrtha/geography flavor, but not a full tīrtha-māhātmya section in the excerpt.

The ‘southern direction’ evokes Yama’s quarter and the path of the departed. Going southward to the śmaśāna can symbolize a deliberate entry into the domain of death to test resolve and discernment.