Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyaya 62The Fire-God Enters the Brahmin Youth; Varuthini’s Love-Sickness and Kali’s Disguise

वरूथिनी उवाच प्रसीद यद्ब्रवीṣi त्वं तत्करोमि न ते मृṣā ।

ब्रवीम्येतदनाशङ्कं यत्ते कार्यं मयाधुना ॥

varūthinī uvāca prasīda yad bravīṣi tvaṃ tat karomi na te mṛṣā | bravīmy etad anāśaṅkaṃ yat te kāryaṃ mayādhunā ||

วรูถินีกล่าวว่า: จงพอใจเถิด; สิ่งที่เจ้ากล่าว เราก็ทำตาม—มิใช่คำเท็จ. เรากล่าวโดยไม่ลังเล: บัดนี้เราควรทำสิ่งใดเพื่อเจ้า?

varūthinīVarūthinī
varūthinī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvarūthinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
prasīdabe pleased / be calm
prasīda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√sad (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yatthat which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धवाचक सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (correlative with ‘tat’)
bravīṣiyou say
bravīṣi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा एकवचन
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (object of ‘karomi’)
karomiI do
karomi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
teto you / for you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान) एकवचन (ethical dative: ‘for you’)
mṛṣāfalsely / in vain
mṛṣā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmṛṣā (अव्यय)
Formअव्यय, मिथ्याभावार्थक (falsely/in vain)
bravīmiI say
bravīmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
etadthis
etad:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
an-āśaṅkamwithout hesitation
an-āśaṅkam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootan (नञ्) + āśaṅka (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास (adverbial): ‘आशङ्कां विना’ (without doubt/fear)
yatthat which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धवाचक सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (introducing relative clause)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध) एकवचन
kāryamtask / what is to be done
kāryam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
adhunānow
adhunā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb: now)
Varūthinī (replying to Kali)

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Submission/assent under pressureSpeech-act of complianceNarrative turning point

FAQs

Compliance language (‘whatever you say, I do’) highlights vulnerability and the outcome of sustained pressure. The episode can be read as a caution about how coercion engineers consent-like speech.

Ākhyāna; it advances the plot that exemplifies Kali’s influence and the erosion of proper discernment.

Varūthinī’s surrender represents the psyche yielding agency to a dominating impulse. ‘What should I do now?’ is the moment the will hands over authorship of action to desire.