Adhyaya 43 — Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship
यथायं भौतिकः सङ्घस्तथान्तः करणं नृणाम् ।
गुणास्तु सकलास्तद्वदशेषेष्वेव जन्तुषु ॥
yathāyaṃ bhautikaḥ saṅghas tathā antaḥ-karaṇaṃ nṛṇām / guṇās tu sakalās tadvad aśeṣeṣv eva jantuṣu
ดุจดังร่างกายนี้เป็นการรวมกันของธาตุวัตถุ ฉันใด เครื่องมือภายใน (หมู่จิต) ของมนุษย์ก็ฉันนั้น; และในทำนองเดียวกัน คุณะทั้งปวงมีอยู่โดยสิ้นเชิงในสรรพสัตว์ทั้งหลายโดยไม่มีข้อยกเว้น
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "jnana", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Seeing body and mind as guṇa-made aggregates undermines pride and possessiveness; if all beings are constituted by the same guṇas, superiority-complex and fixation on ‘my’ status weaken—supporting liberation-oriented conduct.
Not a pancalakṣaṇa cosmology unit per se; it is tattva-vicāra (philosophical analysis) embedded in narrative, supporting dharma/moksha instruction within vaṃśānucarita.
The verse points to a discriminative insight (viveka): the ‘inner instrument’ too is part of prakṛti, not the Self. Recognizing universality of guṇas prepares the ground for witnessing-consciousness (sākṣitva) and non-attachment.