Adhyaya 43 — Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship
यश्चाभिहन्यते दुष्टैर्भूतै रात्रावथो दिवा ।
स मृत्युम् सप्तरा्त्र्यन्ते नरः प्राप्रोत्यसंशयम् ॥
yaś cābhihanyate duṣṭair bhūtai rātrāv atho divā / sa mṛtyuṃ saptarātryante naraḥ prāpnoty asaṃśayam
ผู้ใดถูกภูตชั่วร้ายทำร้ายหรือทรมาน ไม่ว่ากลางคืนหรือกลางวัน—ผู้นั้นย่อมถึงความตายโดยแน่นอนเมื่อครบเจ็ดราตรี.
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The text recognizes unseen afflictions as part of the human vulnerability narrative. Ethically, it implies the need for protective dharma—purity, prayer, and right conduct—while also stressing impermanence.
Dharma/ritual-psychological lore, not pancalakṣaṇa material.
‘Bhūta’ can be read both literally (spirits) and symbolically (disordered elemental forces within). A fixed term (‘seven nights’) conveys a completed cycle of decline before prāṇa departs.