Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 37Alarka’s Crisis and the Teaching on Non-Attachment (Madālasa’s Instruction Recalled)

अनन्तरैश्च संश्लेषमभ्येत्य तदनन्तरम् ।

तेषामन्यतमैर्भृत्यैः समाक्रम्यानयद्वशम् ॥

anantaraiś ca saṁśleṣam abhyetya tad-anantaram | teṣām anyatamair bhṛtyaiḥ samākramyānayad vaśam ||

ครั้นเข้าประชิดแล้ว เขาก็โจมตีในทันที และด้วยบริวาร/ผู้ติดตามบางส่วนก็ทำให้ (พวกนั้น) อยู่ใต้อำนาจ.

अनन्तरैःwith attendants/followers
अनन्तरैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural); ‘अनन्तर’ = followers/attendants (contextual)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संश्लेषम्contact/close alliance
संश्लेषम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसंश्लेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Preceding action)
TypeVerb
Rootअभि-√इ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having approached)
तत्that/thereafter
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); ‘that’ (as adverbial object: thereafter)
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative): ‘immediately after’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
अन्यतमैःby some (of them)
अन्यतमैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootअन्यतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier) भृत्यैः
भृत्यैःby servants/retainers
भृत्यैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
समाक्रम्यhaving attacked
समाक्रम्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Preceding action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√क्रम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having attacked/overpowered’
आनयत्brought/reduced
आनयत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआ-√नी (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वशम्into control/subjection
वशम्:
Karma (कर्म/Object/Result)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); क्रियाविशेषणवत्: ‘into subjection’
Narrator voice

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

StatecraftSubjugationUse of agents

FAQs

Power operates not only through the king’s personal might but through organized instruments—retainers and agents—highlighting the administrative reality behind conquest.

Vaṁśānucarita: practical narration of royal campaigns and control mechanisms.

‘Retainers’ can symbolize subsidiary faculties (indriyas/assistive powers) that, when disciplined, help the sovereign self bring disorderly forces under control.