Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Adhyaya 35Madālasa’s Instruction on Purity, Impurity, and Corrective Rites (Śauca and Aśauca)

तत्रापि शुद्धिरुद्दिष्टा पूर्वजन्मवतो दिनैः ।

दशद्वादशमासार्ध-माससङ्ख्यैर्दिनैर्गतैः ॥

tatrāpi śuddhir uddiṣṭā pūrvajanmavato dinaiḥ /

daśadvādaśamāsārdha-māsasaṃkhyair dinair gataiḥ

แม้ในกรณีนั้น ระยะเวลาแห่งความชำระก็ได้กำหนดไว้ตามจำนวนวันที่ล่วงไป—นับเป็นสิบหรือสิบสองเดือน และยังนับตามครึ่งเดือนกับเดือน ตามที่วันเวลาผ่านไปโดยลำดับ

तत्रthere
तत्र:
देशाधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb of place)
अपिalso
अपि:
समुच्चय/अन्वय (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle/conjunction)
शुद्धिःpurification
शुद्धिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उद्दिष्टाis prescribed/indicated
उद्दिष्टा:
विधेय/क्रियाविशेषण (Predicate participle)
TypeVerb
Rootउद्+दिश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘शुद्धिः’ इत्यस्य विशेषणरूपेण
पूर्वजन्मवतःof one having a former birth (i.e., the deceased)
पूर्वजन्मवतः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपूर्व-जन्म-वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः: पूर्व (adj) + जन्म (noun) + वत् (possessive suffix)
दिनैःby days / with days
दिनैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
दशद्वादशमासार्धमाससङ्ख्यैःby days counted as ten or twelve months and a half-month
दशद्वादशमासार्धमाससङ्ख्यैः:
विशेषण (Qualifier of ‘दिनैः’)
TypeAdjective
Rootदश-द्वादश-मास-अर्ध-मास-सङ्ख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः (निर्धारण/विशेषण): दश-द्वादश (10–12) + मास (month) + अर्धमास (half-month) + सङ्ख्य (numbered/amount)
दिनैःby days
दिनैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
गतैःelapsed/passed
गतैः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘दिनैः’ इत्यस्य विशेषणम्
Instructional discourse within Alarka-anuśāsana frame (speaker not explicitly marked in the provided excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaŚauca (purity rules)Ritual time-reckoning

FAQs

Dharma is not merely intention; it is also precision in observance. The verse emphasizes that purification is time-bound and rule-governed, encouraging disciplined conformity to śāstric measures of time.

This passage is primarily ācāra/dharma-śāstra material rather than pañcalakṣaṇa narrative. It relates secondarily to “vaṃśānucarita” only insofar as it appears inside a didactic-legend frame, but its direct function is prescriptive conduct.

Purification periods symbolize the gradual re-stabilization of sattva after disruption (death-impurity/ritual disturbance). The calendrical counting mirrors the idea that inner clarity is restored through measured, repeated restraint.