Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 15Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell

प्रमुक्तो नरकात् सोऽपि वायसः सम्प्रजायते ।

ज्येष्ठं पितृसमं वापि भ्रातरं योऽवमन्यते ॥

pramukto narakāt so 'pi vāyasaḥ samprajāyate | jyeṣṭhaṃ pitṛsamaṃ vāpi bhrātaraṃ yo 'vamanyate ||

เมื่อพ้นจากนรกแล้ว เขายังเกิดเป็นอีกา—คือผู้ที่ดูหมิ่นพี่ชายผู้ใหญ่ซึ่งควรนับเสมอบิดา

pramuktaḥfreed/released
pramuktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra√muc (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘released/freed’
narakātfrom hell
narakāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; ‘from hell’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/समुच्चयार्थ ‘also/even’
vāyasaḥa crow
vāyasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāyasa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘crow’
samprajāyateis born
samprajāyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam+pra√jan (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘is born/comes to be’
jyeṣṭhamthe elder (brother)
jyeṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjyeṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; used adjectivally ‘elder’
pitṛ-samamequal to a father
pitṛ-samam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपमान/तुल्यभाव: ‘father-equal’); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying jyeṣṭham/bhrātaram
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थ ‘or’
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात ‘also/even’
bhrātarambrother
bhrātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘brother’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun ‘who’
avamanyatedisrespects
avamanyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava√man (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘disrespects/insults’
Frame-dialogue context not explicit in given excerpt; likely didactic narration within the Purana’s dharma discourse

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaFamily ethicsKarma and rebirthNaraka and post-naraka births

FAQs

The verse encodes a dharmic hierarchy within the household: elders—especially the elder brother—must be treated with the reverence due to a father. Contempt toward such a ‘living authority’ is framed as a serious breach whose karmic residue persists even after naraka, shaping a degraded rebirth.

This passage aligns most closely with ‘Vamśānucarita/Dharma-anuśāsana’ material rather than sarga/pratisarga/manvantara; it functions as ethical instruction and karmaphala description, a common Purāṇic didactic layer supporting social order.

The ‘crow’ symbolizes harsh speech, scavenging habits, and social inauspiciousness—mirroring the inner disposition of one who demeans elders. The teaching implies that inner contempt concretizes into an outer form (yoni) congruent with that mental habit.