Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 12The Son Describes the Narakas: Mahāraurava, Tamas, Nikṛntana, Apratiṣṭha, Asipatravana, and Taptakumbha

लेलिह्यमाना भ्राम्यन्ते परस्परसमागमे ।

एवं तत्रापि सुमहान् क्लेशस्तमसि मानवैः ॥

lelihyamānā bhrāmyante paraspara-samāgame /

evaṃ tatrāpi sumahān kleśas tamasi mānavaiḥ

พวกเขากลิ้งเกลือกไปมาด้วยความทรมานเมื่อชนกัน ในความมืดมิดนั้น มนุษย์ต้องเผชิญกับความทุกข์ทรมานอย่างแสนสาหัส

लेलिह्यमानाःlicking (repeatedly)
लेलिह्यमानाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलेलिह्य (धातु √लिह्) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present participle, शानच्), पुल्लिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
भ्राम्यन्तेthey wander/whirl about
भ्राम्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भ्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद (Ātmanepada)
परस्पर-समागमेin mutual encounter/coming together
परस्पर-समागमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक) + समागम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘of one another’), पुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb: place)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
सु-महान्very great
सु-महान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); ‘सु’ उपसर्गवत् तीव्रतावाचक (intensifier)
क्लेशःdistress, torment
क्लेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तमसिin darkness (Tamas)
तमसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
मानवैःby men, by humans
मानवैः:
Karana/Agent-in-passive (करण/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
Uncertain from provided verses alone (likely a narrator describing narakas within the Purāṇic dialogue frame)

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Yama (implicit by naraka context)
KarmaNarakaRetributive justiceEthical consequence

FAQs

Actions generate consequences: the text emphasizes that suffering in naraka is not random but the fruition of adharma. The imagery of collision in darkness underscores confusion and mutual harm born of ignorance (tamas) and wrongdoing.

Primarily within Dharma/Adharma-phala (karmic results) discussions that Purāṇas include alongside broader cosmology; it aligns most closely with ancillary didactic material rather than the core five (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita), though it is often embedded within cosmological mapping of worlds (loka/naraka).

Darkness (tamas) symbolizes avidyā: when consciousness is obscured, beings ‘collide’—their impulses clash, producing compounded suffering. Naraka becomes a mirror of inner states hardened into experiential realms.