Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyaya 1Jaimini’s Questions on the Mahabharata and the Origin of the Wise Birds

ये तु वक्ष्यन्ति वक्ष्येऽद्य तानहं जैमिने तव ।

तथा च नष्टसन्देहं त्वां करिष्यन्ति पक्षिणः ॥

ye tu vakṣyanti vakṣye ’dya tān ahaṃ jaimine tava |

tathā ca naṣṭa-sandehaṃ tvāṃ kariṣyanti pakṣiṇaḥ ||

ดูก่อนชัยมินี วันนี้เราจักเล่าแก่ท่านถึงเรื่องเหล่านั้นเอง ซึ่งนกเหล่านั้นก็จักอธิบายด้วย; และนกเหล่านั้นจักทำให้ท่านพ้นจากความสงสัย

yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Plural (बहुवचन)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, adversative particle (तु)
vakṣyantiwill speak
vakṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
vakṣyeI will speak
vakṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
adyatoday/now
adya:
Kālādhi karaṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of time (कालवाचक)
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative, Singular
jaimineO Jaimini
jaimine:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjaimini (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
tavafor you/of you
tava:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive, Singular
tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (तथा—thus/in that manner)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
naṣṭasandehamfree from doubt
naṣṭasandeham:
Karma (कर्म; object-complement)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa + saṃdeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; बहुव्रीहिः—‘नष्टः सन्देहः यस्य सः’ (one whose doubt is destroyed) used predicatively with त्वाम्
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Accusative, Singular
kariṣyantiwill make
kariṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
pakṣiṇaḥbirds
pakṣiṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpakṣin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
Narrator/Markaṇḍeya addressing Jaimini; reference to the Dharmapakṣis (wise birds) as future instructors

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Guru-śiṣya dialogueRemoval of doubt (saṃśaya-nivṛtti)Authority of secondary teachers (birds as dharma-jnānin)Transmission of Purāṇic knowledge

FAQs

Knowledge is presented as a means to dissolve saṃśaya (doubt). The verse emphasizes that true instruction is validated not merely by a single speaker but by concordant teaching—here, both the primary narrator and the wise birds converge to guide the seeker toward clarity.

This verse is part of the framing dialogue that introduces the transmission of Purāṇic material rather than directly stating sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita. Functionally, it serves as upodghāta (preface) preparing the listener for the Purāṇa’s pancalakṣaṇa content to follow.

The “birds” symbolize a non-conventional but awakened agency of dharma—insight can arise from unexpected vessels when inner readiness exists. “Naṣṭa-sandeha” points to the inner transformation where inquiry culminates in settled understanding (niścaya), a prerequisite for dharmic action and contemplative stability.