Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

क्रोधाविष्टो विनि:श्वस्य पुनश्चैनं वृकोदर: । जग्राह जयतां श्रेष्ठ: केशेष्वेव तदा भूशम्‌,विजयी वीरोंमें श्रेष्ठ भीमसेनका क्रोधावेश अभी उतरा नहीं था। उन्होंने पुनः बारंबार उच्छवास लेकर कीचकके केश पकड़ लिये

krodhāviṣṭo viniḥśvasya punaś cainaṃ vṛkodaraḥ | jagrāha jayatāṃ śreṣṭhaḥ keśeṣv eva tadā bhṛśam ||

วฤโกทร—ภีมเสน ผู้เลิศในหมู่ผู้มีชัย—ยังถูกโทสะครอบงำและหอบหายใจซ้ำแล้วซ้ำเล่า เขาจึงคว้ากีจกะอีกครั้ง จับที่เส้นผมอย่างแน่นหนา

क्रोधाविष्टःovercome by anger
क्रोधाविष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध-आविष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
विनिःश्वस्यhaving breathed out / exhaling
विनिःश्वस्य:
TypeVerb
Rootनि-श्वस् (धातु: श्वस्)
FormAbsolutive (Gerund)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him (this one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
वृकोदरःVrikodara (Bhima)
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular
जग्राहseized
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect, 3, Singular
जयताम्of the victorious
जयताम्:
TypeVerb
Rootजि
FormPresent participle (active), Genitive plural (of those who are victorious)
श्रेष्ठःthe best
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
केशेषुin/at the hair
केशेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेश
FormMasculine, Locative, Plural
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
भूशम्firmly / strongly
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vṛkodara (Bhīmasena)
K
Kīcaka

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension between anger and duty: when confronting grave wrongdoing, force may be employed to uphold dharma, yet the narrative also shows how anger can persist and must ultimately be governed by righteous purpose rather than personal rage.

Bhīma (Vṛkodara), still inflamed with anger and breathing heavily, again seizes Kīcaka by the hair, continuing the overpowering of Kīcaka in the climactic confrontation of the Kīcaka episode in the Virāṭa court.