Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

त॑ हीयमानं विज्ञाय भीमसेनो महाबल: । वक्षस्यानीय वेगेन ममर्देनं विचेतसम्‌,महाबली भीमसेन उसे निर्बल एवं अचेत होते देख उसकी छातीपर चढ़ बैठे और बड़े वेगसे उसे रौंदने लगे

taṁ hīyamānaṁ vijñāya bhīmaseno mahābalaḥ | vakṣasy ānīya vegena mamarda enaṁ vicetasam ||

เมื่อเห็นว่าเขากำลังอ่อนแรง ภีมเสนผู้มหาพละก็รู้ว่ากำลังของเขากำลังร่วงโรย จึงพุ่งเข้าฉับพลันขึ้นคร่อมอกแล้วบดขยี้อย่างแรง จนเขาสิ้นสติ

तत्him/that (person)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
हीयमानम्being weakened/declining
हीयमानम्:
Karma
TypeParticiple
Rootहीयमान (√हा)
FormMasculine, Accusative, Singular
विज्ञायhaving known/realizing
विज्ञाय:
TypeVerb
Rootवि-√ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund)
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःmighty/very strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
वक्षसिon the chest
वक्षसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवक्षस्
FormNeuter, Locative, Singular
आनीयhaving brought/placed (himself)
आनीय:
TypeVerb
Rootआ-√नी
FormAbsolutive (Gerund)
वेगेनwith speed/force
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
ममर्दcrushed/trampled
ममर्द:
TypeVerb
Root√मृद्
FormPerfect, 3rd, Singular
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विचेतसम्unconscious/senseless
विचेतसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविचेतस्
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the intensity of battle, strength and tactical decisiveness can override gentler restraint; it implicitly raises the ethical tension between necessary force in combat and the ideal of measured conduct.

Bhīma notices his opponent is weakening; he quickly climbs onto the man’s chest and crushes him with force, rendering him unconscious.