Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ

Mace-duel’s intense exchange

अहो दु:खं महत प्राप्तं पुत्रेण मम संजय । एवमुक्‍त्वा स दु:खातों विरराम जनाधिप:,“संजय! हाय! मेरे पुत्रने बड़ा भारी दुःख उठाया।” ऐसा कहकर राजा धृतराष्ट्र दु:खसे पीड़ित हो चुप हो रहे

aho duḥkhaṃ mahat prāptaṃ putreṇa mama saṃjaya | evam uktvā sa duḥkhārto virarāma janādhipaḥ ||

“โอ้สัญชัย ความทุกข์ใหญ่หลวงได้บังเกิดแก่เราด้วยเหตุแห่งบุตรของเรา!” ครั้นตรัสดังนี้แล้ว พระราชาผู้เป็นใหญ่เหนือชนทั้งหลายซึ่งถูกความโศกครอบงำก็นิ่งเงียบไป

अहोalas!/oh!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
दुःखम्sorrow, grief
दुःखम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्राप्तम्has been obtained/has come (upon)
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्राप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular, passive/resultative
पुत्रेणby (my) son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
संजयO Sañjaya
संजय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःखात्from grief
दुःखात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Ablative, Singular
विररामceased, fell silent
विरराम:
TypeVerb
Rootवि-रम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
जनाधिपःthe king (lord of people)
जनाधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

S
Saṃjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra's son (Duryodhana implied)

Educational Q&A

The verse highlights how attachment and partiality—especially in a ruler—can mature into profound suffering. Dhṛtarāṣṭra’s lament points to the ethical consequence of enabling adharma: when a leader fails to restrain wrongdoing out of affection, the resulting harm returns as personal grief and public ruin.

In the aftermath of catastrophic events in the war, Dhṛtarāṣṭra speaks to Saṃjaya in anguish, blaming the immense sorrow that has come to him through his son. After uttering this lament, he becomes silent, overcome by grief.