Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
ततो युधिष्िरो राजा त्वरमाणो महारथ:,तब महारथी राजा युधिष्ठिरने बड़ी उतावलीके साथ चार बाण मारकर कृतवमकि चारों घोड़ोंका संहार कर डाला तथा छ: तेज धारवाले भल्लोंसे कृपाचार्यको भी घायल कर दिया
tato yudhiṣṭhiro rājā tvaramāṇo mahārathaḥ | tataḥ sa mahārathī rājā yudhiṣṭhiraḥ caturbhiḥ śaraiḥ kṛtavarmāṇaṃ caturṇāṃ aśvān saṃhṛtya ṣaḍbhiś ca tīkṣṇadhārabhir bhallaiḥ kṛpācāryam api vyathayām āsa ||
สัญชัยกล่าวว่า—แล้วพระราชายุธิษฐิระ มหารถผู้เร่งรุด ด้วยศรสี่ดอกก็สังหารม้าทั้งสี่ของกฤตวรมันในบัดดล และด้วยลูกศรภัลละหกดอกอันคมกริบ ก็แทงกौตมะคือครูกรปะให้บาดเจ็บ ในความคับขันแห่งศึก แม้กษัตริย์ผู้เที่ยงธรรมก็ต้องลงมืออย่างฉับไว—แต่ความตึงเครียดทางธรรมยังปรากฏ เมื่อผู้เฒ่าผู้เป็นครูกลับตกเป็นเป้า
संजय उवाच
Even a dharma-minded ruler may be compelled by kṣatriya-duty to act swiftly and violently in war; the episode highlights the moral strain of fighting when revered elders and teachers stand on the opposing side.
Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, in haste, shoots four arrows to kill Kṛtavarmā’s four horses, disabling his chariot, and then strikes Kṛpācārya with six sharp bhalla arrows, wounding him in the ongoing battle.