Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

परिक्षिद्वृत्तान्तप्रश्नः

Inquiry into Parīkṣit’s Conduct and the Beginnings of His Downfall

अस्ति त्वेकोडद्य नस्तन्तुः सो5पि नास्ति यथा तथा । मन्दभाग्योडल्पभाग्यानां तप एकं समास्थित:,आजकल हमारी परम्परामें एक ही तन्तु या संतति शेष है, किंतु वह भी नहींके बराबर है। हम अल्पभाग्य हैं, इसीसे वह मन्दभाग्य संतति एकमात्र तपमें लगी हुई है

asti tv eko ’dya nas tantuḥ so ’pi nāsti yathā tathā | mandabhāgyo ’lpabhāgyānāṃ tapa ekaṃ samāsthitaḥ ||

บัดนี้ในหมู่เรายังเหลือเพียงสายวงศ์เส้นเดียว และแม้เส้นนั้นก็แทบไม่เหลืออยู่จริง เราเป็นผู้มีวาสนาน้อย เพราะฉะนั้นเศษที่เหลือเพียงหนึ่งเดียวอันอาภัพนั้นจึงยึดตบะเป็นที่พึ่งเพียงอย่างเดียว

अस्तिthere is / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एकःone (single)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अद्यtoday / now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
तन्तुःthread; lineage/continuity
तन्तुः:
Karta
TypeNoun
Rootतन्तु
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तथाso / thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मन्दभाग्यःill-fated / unfortunate
मन्दभाग्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्दभाग्य
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अल्पभाग्यानाम्of the little-fortuned / of the unlucky
अल्पभाग्यानाम्:
TypeAdjective
Rootअल्पभाग्य
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
तपःausterity / penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एकम्alone / only
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समास्थितःhaving resorted to / engaged in
समास्थितः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था (धातु) → समास्थित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, क्त (भूतकृदन्त, past passive participle)

तक्षक उवाच

T
Takṣaka

Educational Q&A

The verse reflects on the fragility of lineage and the role of fortune (bhāgya) in worldly continuity; when worldly supports diminish, the remaining heir turns toward tapas (austerity) as a stabilizing refuge, suggesting an ethical pivot from power to self-discipline.

Takṣaka laments that only a single, nearly extinguished line of descent remains among his people, and he explains that due to their misfortune that lone survivor has embraced austerity alone, indicating a crisis of continuity and a retreat into ascetic practice.