परिक्षिद्वृत्तान्तप्रश्नः
Inquiry into Parīkṣit’s Conduct and the Beginnings of His Downfall
शोचते चैव कारुण्याच्छूणु ये वै वयं द्विज । यायावरा नाम वयमृषय: संशितव्रता:,इसीलिये लोकमें विख्यात पौरुषवाले आप-जैसे महापुरुषको हम पहचान नहीं पा रहे हैं। आप कोई महान् सौभाग्यशाली महापुरुष हैं, जो अत्यन्त दुःखमें पड़े हुए हम-जैसे शोचनीय प्राणियोंके लिये करुणावश शोक कर रहे हैं। ब्रह्म! हमलोग कौन हैं इसका परिचय देते हैं, सुनिये। हम अत्यन्त कठोर व्रतका पालन करनेवाले यायावर नामक महर्षि हैं
takṣaka uvāca | śocate caiva kāruṇyāc chṛṇu ye vai vayaṃ dvija | yāyāvarā nāma vayam ṛṣayaḥ saṃśitavratāḥ ||
ท่านโศกด้วยความกรุณา—โอ ทวิชะ จงฟังว่าเราคือผู้ใด เราคือเหล่าฤๅษีที่เรียกว่า ‘ยายาวระ’ ผู้มั่นคงในพรตอันเคร่งครัด
तक्षक उवाच
The verse foregrounds compassion (kāruṇya) as a dharmic response to others’ suffering, and it frames ethical dialogue through truthful self-disclosure: the speaker asks the listener to hear their identity and status as vow-observant sages.
Takṣaka addresses a Brahmin, noting that the Brahmin is grieving out of compassion for them. Takṣaka then begins an introduction, stating that they belong to the group known as the Yāyāvara sages, characterized by strict vows.