Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः
सत्यक: सात्यकिश्वैव कृतवर्मा च सात्वत: । प्रद्युम्नश्वैव साम्बश्न निशठ: शड्कुरेव च,सत्यक, सात्यकि, सात्वतवंशी कृतवर्मा, प्रद्युम्मन, साम्ब, निशठ, शंकु, पराक्रमी चारुदेष्ण, झिल्ली, विपृथु, महाबाहु सारण तथा दिद्वानोंमें श्रेष्ठ गद--ये तथा और दूसरे भी बहुत-से वृष्णि, भोज और अन्धकवंशके लोग दहेजकी बहुत-सी सामग्री लेकर खाण्डवप्रस्थमें आये थे
vaiśampāyana uvāca |
satyakaḥ sātyakiś caiva kṛtavarmā ca sātvatāḥ |
pradyumnaś caiva sāmbaś ca niśaṭhaḥ śaṅkur eva ca ||
สัทยกะ สาตยกิ และกฤตวรมะแห่งสายสาตวตะ ตลอดจนประทยุมน์ สามพะ นิษฐะ และศังกุ—วีรชนวฤษณี-อันธกผู้สำคัญเหล่านี้มากับขบวนวิวาห์ถึงขาณฑวปรัสถ์ พร้อมนำของกำนัลและสิ่งของสินสอดมาอย่างอุดม
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights social dharma: alliances and family bonds are affirmed through respectful participation in rites and through generous, orderly gift-giving, which signals honor, solidarity, and responsibility among kin.
A group of prominent Yādava/Vṛṣṇi figures—Satyaka, Sātyaki, Kṛtavarmā, Pradyumna, Sāmba, Niśaṭha, and Śaṅku—are being listed as arriving at Khāṇḍavaprastha as part of the wedding entourage, bringing substantial gifts.