खाण्डवदाहे देवविमुखता तथा मयदानवाभयदानम् | Khāṇḍava Burning: Devas Withdraw; Maya Granted Protection
_0 8 दि । सपदधकीट ल्- ० भर न्क “पड ततः स पुरुषव्याप्रस्तामादाय शुचिस्मिताम् | रथेन काज्चनाड्रेन प्रययौ स्वपुरं प्रति,इसके बाद पुरुषसिंह धनंजय पवित्र मुसकानवाली सुभद्राको साथ ले उस सुवर्णमय रथद्वारा अपने नगरकी ओर चल दिये
tataḥ sa puruṣavyāghraḥ tāṃ ādāya śucismitām | rathena kāñcanāḍhyena prayayau svapuraṃ prati ||
แล้วบุรุษผู้เป็นพยัคฆ์ท่ามกลางมนุษย์นั้น พาสุภัทราผู้แย้มสรวลอันบริสุทธิ์ขึ้นรถที่ประดับทอง แล้วมุ่งสู่เมืองของตน.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights purposeful action tempered by auspiciousness and dignity: a heroic decision is narrated without gloating or violence, and Subhadrā’s “pure smile” frames the event as socially and ethically acceptable within the epic’s kṣatriya-marriage conventions and emerging alliances.
Vaiśampāyana reports that Arjuna (called “puruṣavyāghra”) takes Subhadrā with him, mounts a gold-adorned chariot, and departs toward his own city—marking the successful completion of the elopement/abduction episode and the transition to its consequences.