खाण्डवदाहे देवविमुखता तथा मयदानवाभयदानम् | Khāṇḍava Burning: Devas Withdraw; Maya Granted Protection
को हि तत्रैव भुक्त्वान्न॑ भाजनं भेत्तुमहति । मन्यमान: कुले जातमात्मानं पुरुष: क्वचित्,“अपनेको कुलीन माननेवाला कौन ऐसा मनुष्य है, जो जिस बर्तनमें खाये, उसीमें छेद करे
ko hi tatraiva bhuktvānna bhājanaṁ bhettum arhati | manyamānaḥ kule jātam ātmānaṁ puruṣaḥ kvacit ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ผู้ใดเล่า เมื่อกินจากภาชนะแล้ว จะสมควรเจาะหรือทำลายภาชนะนั้นเอง? ชายใดที่ถือว่าตนเกิดในตระกูลสูง จะทำเช่นนั้นได้อย่างไร?”
वैशम्पायन उवाच
One should not harm the very source that has sustained or benefited oneself; doing so is portrayed as unworthy, especially for someone who claims noble birth—highlighting gratitude, restraint, and dignified conduct as aspects of dharma.
Vaiśampāyana uses a vivid analogy—eating from a vessel and then breaking it—to criticize a contemplated or implied act of betrayal/ingratitude, framing it as socially and morally disgraceful for a person who regards himself as well-born.