Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

खाण्डवदाहे देवविमुखता तथा मयदानवाभयदानम् | Khāṇḍava Burning: Devas Withdraw; Maya Granted Protection

को हि तत्रैव भुक्त्वान्न॑ भाजनं भेत्तुमहति । मन्यमान: कुले जातमात्मानं पुरुष: क्वचित्‌,“अपनेको कुलीन माननेवाला कौन ऐसा मनुष्य है, जो जिस बर्तनमें खाये, उसीमें छेद करे

ko hi tatraiva bhuktvānna bhājanaṁ bhettum arhati | manyamānaḥ kule jātam ātmānaṁ puruṣaḥ kvacit ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ผู้ใดเล่า เมื่อกินจากภาชนะแล้ว จะสมควรเจาะหรือทำลายภาชนะนั้นเอง? ชายใดที่ถือว่าตนเกิดในตระกูลสูง จะทำเช่นนั้นได้อย่างไร?”

कःwho
कः:
Karta
TypeNoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवjust/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
TypeVerb
Rootभुज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
भाजनम्vessel/dish
भाजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाजन
FormNeuter, Accusative, Singular
भेत्तुम्to break/pierce
भेत्तुम्:
TypeVerb
Rootभिद्
Formतुमुन् (infinitive)
अर्हतिis fit/deserves
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
मन्यमानःthinking/considering
मन्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootमन्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
कुलेin a family/lineage
कुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Locative, Singular
जातम्born
जातम्:
TypeAdjective
Rootजात
Formक्त (past passive participle of √जन्), Masculine, Accusative, Singular
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषःman/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
क्वचित्ever/anywhere (at any time)
क्वचित्:
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
bhājana (vessel)

Educational Q&A

One should not harm the very source that has sustained or benefited oneself; doing so is portrayed as unworthy, especially for someone who claims noble birth—highlighting gratitude, restraint, and dignified conduct as aspects of dharma.

Vaiśampāyana uses a vivid analogy—eating from a vessel and then breaking it—to criticize a contemplated or implied act of betrayal/ingratitude, framing it as socially and morally disgraceful for a person who regards himself as well-born.