खाण्डवदाहे देवविमुखता तथा मयदानवाभयदानम् | Khāṇḍava Burning: Devas Withdraw; Maya Granted Protection
सत्कृतस्त्वत्कृते पार्थ: सर्वैरस्माभिरच्युत । न च सोऊहति तां पूजां दुर्बुद्धि: कुलपांसन:,“अच्युत! तुम्हारे संतोषके लिये ही हम सब लोगोंने अर्जुनका इतना सत्कार किया; परंतु वह खोटी बुद्धिवाला कुलांगार उस सत्कारके योग्य कदापि न था
satkṛtas tvatkṛte pārthaḥ sarvair asmābhir acyuta | na ca so 'ūhati tāṁ pūjāṁ durbuddhiḥ kulapāṁsanaḥ ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ้ อจยุตะ! เพื่อความพอพระทัยของท่าน พวกเราทั้งหมดจึงยกย่องปารถะ (อรชุน) อย่างสูงยิ่ง แต่ชายผู้นั้น—ผู้มีปัญญาวิปริต เป็นมลทินแห่งวงศ์—หาได้คู่ควรแก่การบูชานั้นไม่ และยังไม่อาจเข้าใจหรือรับไว้ซึ่งเกียรติที่มอบให้ได้โดยชอบ”
वैशम्पायन उवाच
Honor should align with merit and dharma. The verse contrasts outward reverence (given to please a revered person) with inner worthiness, warning that a corrupt mind neither deserves nor can properly value true respect.
Vaiśampāyana addresses Kṛṣṇa (Acyuta), explaining that Arjuna was publicly honored to satisfy Kṛṣṇa; however, the speaker condemns another person as unworthy—calling him evil-minded and a disgrace—who cannot rightly appreciate or sustain the honor associated with that reception.