Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

खाण्डवदाहे देवविमुखता तथा मयदानवाभयदानम् | Khāṇḍava Burning: Devas Withdraw; Maya Granted Protection

ततस्ते तद्‌ वच: श्रुत्वा ग्राह्मुरूपं हलायुधात्‌ । तृष्णीम्भूतास्तत: सर्वे साधु साध्विति चाब्रुवन्‌,बलरामजीकी यह मानने योग्य बात सुनकर सब यादव चुप हो गये और सब लोग उन्हें साधुवाद देने लगे

tatas te tad vacaḥ śrutvā grāhyam rūpaṃ halāyudhāt | tṛṣṇīmbhūtās tataḥ sarve sādhu sādhv iti cābruvan ||

ครั้นได้ฟังถ้อยคำอันควรรับจากหะลายุธะ (พระพลราม) ทุกคนก็สงบนิ่ง แล้วพร้อมกันกล่าวว่า “ดีแล้ว ดีแล้ว” เพื่อรับรองคำแนะนำนั้น

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
Formabsolutive (क्त्वा), indeclinable
ग्राह्मुरूपम्the form/appearance of a crocodile
ग्राह्मुरूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootग्राह्मुरूप
Formneuter, accusative, singular
हलायुधात्from Halāyudha (Balarāma, 'he whose weapon is a plough')
हलायुधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootहलायुध
Formmasculine, ablative, singular
तृष्णीम्भूताःhaving become silent
तृष्णीम्भूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootतृष्णीम्भूत
Formmasculine, nominative, plural
ततःthen
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
साधुwell done!/good!
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
Formindeclinable (interjection)
साधुwell done!
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
Formindeclinable (interjection)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formindeclinable (quotative)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
अब्रुवन्they said/spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperfect (लङ्), 3rd person, plural, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Halāyudha (Balarāma)
Y
Yādavas

Educational Q&A

Speech that is grāhya—worthy of acceptance—naturally commands restraint and consensus: listeners first become silent in recognition of its propriety, then openly affirm it. The verse highlights ethical discernment in receiving counsel and the communal validation of right guidance.

After Balarāma (Halāyudha) speaks, the gathered Yādavas hear his words, recognize them as sound and acceptable, fall silent, and then collectively applaud him with “sādhu, sādhu,” signaling agreement with his position.