Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

खाण्डवदाहे देवविमुखता तथा मयदानवाभयदानम् | Khāṇḍava Burning: Devas Withdraw; Maya Granted Protection

किमिदं कुरुथाप्रज्ञास्तृष्णीं भूते जनार्दने । अस्य भावमविज्ञाय संक्रुद्धा मोधगर्जिता:,“मूर्खो! श्रीकृष्ण तो चुपचाप बैठे हैं, तुम यह क्या कर रहे हो? इनका अभिप्राय जाने बिना ही तुम इतने कुपित हो उठे। तुमलोगोंकी यह गर्जना व्यर्थ ही है

kim idaṃ kuruthā-prajñās tṛṣṇīṃ bhūte janārdane | asya bhāvam avijñāya saṃkruddhā mogha-garjitāḥ ||

พวกผู้มีปัญญาน้อยเอ๋ย! เมื่อชนารทนะยังนิ่งสงบอยู่ ไฉนพวกเจ้าจึงกระทำเช่นนี้? มิได้รู้เจตนาของท่านกลับโกรธเกรี้ยวลุกโพลง; เสียงคำรามของพวกเจ้านั้นไร้ผลสิ้นดี

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
कुरुथyou (all) do
कुरुथ:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent (lat), 2nd, plural, parasmaipada
अप्रज्ञाःO unwise ones
अप्रज्ञाः:
TypeAdjective
Rootअप्रज्ञ
Formmasculine, vocative, plural
तृष्णीम्silently
तृष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतृष्णीम् (तृष्णीम्/तूष्णीम् as indeclinable form)
भूतेwhen/while (he) has become; in the state of being
भूते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
Formmasculine, locative, singular
जनार्दनेin/with Janārdana (Krishna)
जनार्दने:
Adhikarana
TypeNoun (proper epithet)
Rootजनार्दन
Formmasculine, locative, singular
अस्यof him/this (person)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
भावम्intention, meaning, state of mind
भावम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाव
Formmasculine, accusative, singular
अविज्ञायnot having understood
अविज्ञाय:
TypeVerb (gerund)
Rootवि-ज्ञा
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (sense)
संक्रुद्धाःenraged
संक्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective (past participle)
Rootसम्-क्रुध्
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, plural
मोघगर्जिताःwhose roaring is futile; roaring in vain
मोघगर्जिताः:
Karta
TypeAdjective (past participle used adjectivally)
Rootमोघ-गर्जित
Formक्त (from गर्ज्), masculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Janārdana (Śrī Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Do not react in anger without grasping the other’s intention; loud aggression without understanding is ethically empty and ultimately ineffective, whereas composure and discernment guide right action.

The speaker rebukes some agitated people who are shouting in anger even though Kṛṣṇa (Janārdana) is sitting silently; they have not understood his purpose and are therefore making a pointless uproar.