खाण्डवदाहे देवविमुखता तथा मयदानवाभयदानम् | Khāṇḍava Burning: Devas Withdraw; Maya Granted Protection
रथेष्वानीयमानेषु कवचेषु ध्वजेषु च । अभिक्रन्दे नृवीराणां तदासीत् तुमुलं महत्,रथ, कवच और ध्वजाओंके लाये जाते समय चारों ओर उन नर-वीरोंके कोलाहलसे वहाँ बड़ी भारी तुमुल ध्वनि व्याप्त हो गयी
ratheṣv ānīyamāneṣu kavaceṣu dhvajeṣu ca | abhikrande nṛvīrāṇāṃ tadāsīt tumulaṃ mahat ||
เมื่อรถศึก เกราะ และธงรบถูกนำเข้ามา เสียงโห่ร้องศึกของวีรชนก็ดังกระหึ่มรอบด้าน จนสถานที่นั้นเต็มไปด้วยเสียงอึกทึกกึกก้องอันใหญ่หลวง.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how the outward instruments of war—chariots, armor, and banners—do not remain mere objects; they amplify collective emotion and propel society toward conflict. Ethically, it points to the power of public momentum and martial culture to intensify violence, reminding readers that war begins with preparation, spectacle, and shared excitement.
As military equipment is being brought in—chariots, protective gear, and standards—the assembled warriors raise loud cries. The environment becomes filled with a massive, tumultuous sound, signaling heightened readiness and the escalation of a warlike atmosphere.