खाण्डवदाहे देवविमुखता तथा मयदानवाभयदानम् | Khāṇḍava Burning: Devas Withdraw; Maya Granted Protection
ते समासाद्य सहिता: सुधर्मामभित: सभाम् | सभापालस्य तत् सर्वमाचख्यु: पार्थविक्रमम्,उन्होंने एक साथ सुधर्मासभामें पहुँचकर सभापालसे अर्जुनके उस साहसपूर्ण पराक्रमका सारा हाल कह सुनाया
te samāsādya sahitāḥ sudharmām abhitaḥ sabhām | sabhāpālasya tat sarvam ācakhyuḥ pārthavikramam ||
คนเหล่านั้นพากันไปถึงท้องพระโรงสุธรรมาพร้อมกัน แล้วกราบทูลผู้รักษาท้องพระโรงถึงเรื่องราวทั้งหมดแห่งวีรกรรมของปารถะ (อรชุน) โดยพิสดาร.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic communication within institutions: those who witness an event should convey a complete and accurate account to the appropriate custodian/authority, so that order, accountability, and right judgment are maintained.
A group arrives together at the Sudharmā assembly-hall and informs the hall’s guardian about Arjuna’s remarkable act of valor, giving the full details of what occurred.