Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Khāṇḍava-dāha: Strategic containment and Indra’s rain (Ādi Parva, Adhyāya 217)

कुमारै: सर्वशो वीर: सत्कारेणाभिचोदित: । समानवयस: सर्वानिश्लिष्य स पुन: पुन:,यदुकुलके समस्त कुमारोंने भी वीरवर अर्जुनका बड़ा सत्कार किया। अर्जुन अपने समान अवस्थावाले सब लोगोंसे उन्हें बारंबार हृदयसे लगाकर मिले

kumaraiḥ sarvaśo vīraḥ satkāreṇābhicoditaḥ | samānavayasaḥ sarvān āśliṣya sa punaḥ punaḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า— ด้วยการต้อนรับอันนอบน้อมของเหล่าเจ้าชายแห่งวงศ์ยทุที่รายล้อมเร้าใจอยู่ทุกด้าน อรชุนผู้กล้าจึงโอบกอดผู้มีวัยเสมอกันทั้งหลายซ้ำแล้วซ้ำเล่า

कुमारैःby the princes/young men
कुमारैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वशःin every way; altogether
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
वीरःthe hero (Arjuna)
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्कारेणwith honor/reception
सत्कारेण:
Karana
TypeNoun
Rootसत्कार
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिचोदितःurged/impelled
अभिचोदितः:
TypeVerb
Rootअभि-चुद्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, passive (PPP)
समानवयसम्of the same age
समानवयसम्:
TypeAdjective
Rootसमान-वयस्
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypePronoun
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
आनिश्लिष्यhaving embraced closely
आनिश्लिष्य:
TypeVerb
Rootआ-निश्-श्लिष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
K
kumāra (young princes/peers)

Educational Q&A

Noble conduct (dharma) in society is shown through reciprocal respect: when honored, one responds with humility and warmth, affirming equality among peers and strengthening bonds through courteous affection.

The young princes receive Arjuna with great honor; in response, Arjuna repeatedly embraces all those of his own age, acknowledging their goodwill and reinforcing friendly relations.