Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Khāṇḍava-dāha: Strategic containment and Indra’s rain (Ādi Parva, Adhyāya 217)

स तथा सत्कृतः सर्वैर्भोजवृष्ण्यन्धकात्मजै: । अभिवाद्यभिवाद्यांश्न सर्वेश्ष प्रतिनन्दित:,भोज, वृष्णि और अन्धकवंशके सब लोगोंद्वारा इस प्रकार आदर-सत्कार पाकर अर्जुनने वन्दनीय पुरुषोंको प्रणाम किया और उन सबने उनका स्वागत किया

sa tathā satkṛtaḥ sarvair bhojavṛṣṇyandhakātmajaiḥ | abhivādyābhivādyāṁś ca sarveṣāṁ pratinanditaḥ ||

ครั้นอรชุนได้รับการต้อนรับอย่างสมเกียรติจากบุตรแห่งตระกูลโภชะ วฤษณิ และอันธกะทั้งปวงแล้ว เขาก็ถวายคำนับแด่ผู้ควรเคารพซ้ำแล้วซ้ำเล่า และคนทั้งหลายก็พร้อมใจกันต้อนรับเขาด้วยความยินดี

सःhe (Arjuna)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सत्कृतःhonoured, respectfully received
सत्कृतः:
TypeAdjective
Rootसत्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
भोज-वृष्णि-अन्धक-आत्मजैःby the sons/descendants of the Bhojas, Vṛṣṇis and Andhakas
भोज-वृष्णि-अन्धक-आत्मजैः:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Instrumental, Plural
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि√वद्
FormLyap (absolutive/gerund)
अभिवाद्यagain having saluted (repeatedly)
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि√वद्
FormLyap (absolutive/gerund)
अंश्नन्he ate / partook (of food)
अंश्नन्:
TypeVerb
Root√अश्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada, Active
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्रतिनन्दितःwelcomed, greeted
प्रतिनन्दितः:
TypeAdjective
Rootप्रतिनन्दित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
B
Bhoja clan
V
Vṛṣṇi clan
A
Andhaka clan

Educational Q&A

Dharma is upheld through reciprocal respect: hosts honor a worthy guest with satkāra, and the guest responds with humility and proper salutations (abhivāda) to elders and revered persons.

Arjuna is received with honor by members of the Bhoja, Vṛṣṇi, and Andhaka lineages; he repeatedly pays respects to those deserving reverence, and they, in turn, greet and welcome him.