Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

कल्माषपाद-शाप-कारणम्

Cause of Kalmāṣapāda’s Niyoga under a Curse

रुरुचे साधिकं सुभ्रूरापतन्ती नभस्तलात्‌ | सौदामिनीव विजश्रष्टा द्योतयन्ती दिशस्त्विषा,सुन्दर भौंहोंवाली तपती आकाशसे पृथ्वीपर आते समय गिरी हुई बिजलीके समान सम्पूर्ण दिशाओंको अपनी प्रभासे प्रकाशित करती हुई अधिक सुशोभित हो रही थी

ruruce sādhikaṃ subhrūr āpatantī nabhastalāt | saudāminīv vijasraṣṭā dyotayantī diśas tviṣā ||

ธิดาผู้มีคิ้วงามนั้น เมื่อเสด็จลงจากเวหาหาว ก็ส่องประกายยิ่งนัก ดุจสายฟ้าที่ร่วงจากหมู่เมฆ ฉายรัศมีให้สว่างไปทั่วทุกทิศ และยิ่งงามเรืองรองเมื่อใกล้ถึงพื้นพิภพ

रुरुचेshone, appeared splendid
रुरुचे:
Karta
TypeVerb
Rootरुच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
साधिकम्exceedingly, more (than usual)
साधिकम्:
TypeIndeclinable
Rootसाधिक
सुभ्रूःthe fair-browed woman
सुभ्रूः:
Karta
TypeNoun
Rootसुभ्रू
FormFeminine, Nominative, Singular
आपतन्तीfalling down, descending
आपतन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootआ + पत्
FormPresent active participle (Śatṛ), Feminine, Nominative, Singular
नभः-तलात्from the surface of the sky
नभः-तलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनभस् + तल
FormNeuter, Ablative, Singular
सौदामिनी-इवlike lightning
सौदामिनी-इव:
TypeIndeclinable
Rootसौदामिनी + इव
विजस्रष्टाhaving slipped/fallen down
विजस्रष्टा:
Karta
TypeVerb
Rootवि + स्रस्
FormPast passive participle (kta), Feminine, Nominative, Singular
द्योतयन्तीilluminating
द्योतयन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootद्योतय् (causative of द्युत्)
FormPresent active participle (Śatṛ), Feminine, Nominative, Singular
दिशःthe directions, quarters
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
त्विषाwith (her) radiance
त्विषा:
Karana
TypeNoun
Rootत्विष्
FormFeminine, Instrumental, Singular

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
सौदामिनी (lightning)

Educational Q&A

The verse primarily offers a poetic portrayal rather than a direct moral injunction: extraordinary inner power or auspicious presence is depicted as naturally illuminating its surroundings, suggesting that true excellence becomes evident through its own radiance.

Vasiṣṭha describes a beautiful, fair-browed woman descending from the sky; her brilliance is compared to a lightning bolt, and her glow is said to light up all directions as she comes down to earth.