Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

शरभप्रादुर्भावो नाम षण्णवतितमोऽध्यायः (जलन्धरविमर्दनम्)

दुर्धरेण रथाङ्गेन कृच्छ्रेणापि द्विजोत्तमाः स्थापयामास वै स्कन्धे द्विधाभूतश् च तेन वै

durdhareṇa rathāṅgena kṛcchreṇāpi dvijottamāḥ sthāpayāmāsa vai skandhe dvidhābhūtaś ca tena vai

โอ้ทวิชผู้ประเสริฐ ด้วยความยากลำบากยิ่ง เขายกจักรรถางคะ (รथางคะ) อันหนักเกินทนขึ้นวางบนบ่า; และด้วยการนั้นเอง จักรก็แยกออกเป็นสองส่วน.

दुर्धरेणdifficult to bear
दुर्धरेण:
रथाङ्गेनwith the discus (cakra, ‘wheel of the chariot’)
रथाङ्गेन:
कृच्छ्रेण अपिeven with great effort
कृच्छ्रेण अपि:
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (brāhmaṇas)
द्विजोत्तमाः:
स्थापयामासhe placed/established
स्थापयामास:
वैindeed
वै:
स्कन्धेon the shoulder
स्कन्धे:
द्विधा-भूतःbecoming twofold/split into two
द्विधा-भूतः:
and
:
तेनby that (act/means)
तेन:
वैindeed
वै:

Suta Goswami

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

It highlights Shiva’s unsurpassable sovereignty (Pati-tattva): even the mightiest emblem of power becomes ineffective before him, teaching that true refuge in Linga-worship is surrender to Shiva beyond all instruments.

Shiva is implied as the transcendent Lord who cannot be overpowered by external force; his reality is beyond weapons and effort, and thus he alone is the liberating Pati who dissolves the pasha (bondage) of the pashu (soul).

The takeaway aligns with Pāśupata discipline: abandon reliance on external power and cultivate śaraṇāgati (surrender) and single-pointed devotion to the Linga as the means to loosen pasha and realize Pati.