Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

ततस्तु गर्भसंयुक्तः पञ्चभिर् वायुभिर् वृतः पितुः शरीरात्प्रत्यङ्गं रूपमस्योपजायते

tatastu garbhasaṃyuktaḥ pañcabhir vāyubhir vṛtaḥ pituḥ śarīrātpratyaṅgaṃ rūpamasyopajāyate

ต่อมาเมื่อชีวะประสานกับครรภ์ ก็ถูกห้อมล้อมด้วยลมปราณทั้งห้า. จากกายของบิดา รูปแห่งอวัยวะน้อยใหญ่ของเขาย่อมเกิดขึ้นตามลำดับ. ดังนี้ปศุผู้มีร่างกายย่อมเข้าสู่แดนแห่งพันธะ และภายหน้ามีเพียงปติ—พระศิวะเท่านั้นที่ประทานความหลุดพ้นได้

tataḥthen
tataḥ:
tuindeed/and
tu:
garbha-saṃyuktaḥjoined with the womb/embryo-bound
garbha-saṃyuktaḥ:
pañcabhiḥby five
pañcabhiḥ:
vāyubhiḥvital airs (prāṇa-vāyus)
vāyubhiḥ:
vṛtaḥcovered/enclosed/surrounded
vṛtaḥ:
pituḥof the father
pituḥ:
śarīrātfrom the body
śarīrāt:
pratyaṅgameach limb/part of the body
pratyaṅgam:
rūpamform/shape
rūpam:
asyaof this (embryo/being)
asya:
upajāyatearises/comes into being
upajāyate:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

By describing how the jiva becomes embodied through pranic forces and material formation, the verse frames why Linga-worship is essential: the Linga signifies Pati (Śiva), the only power who can sever pasha (bondage) created through embodiment.

Śiva-tattva is implied as transcendent to the bodily process: while form arises through prāṇa and parental substance, liberation is not produced by these causes—only Pati, Śiva, stands beyond them as the grantor of mokṣa.

The verse points to prāṇa-awareness as a yogic key: Pāśupata-oriented practice uses regulation and discernment of the prāṇas to loosen identification with the body, preparing the pashu for Śiva-bhakti and Śiva-anugraha (grace).