Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

तां कन्यां जगृहे रक्षन् कंसात्स्वस्यात्मजं तदा चतुर्भुजं विशालाक्षं श्रीवत्सकृतलाञ्छनम्

tāṃ kanyāṃ jagṛhe rakṣan kaṃsātsvasyātmajaṃ tadā caturbhujaṃ viśālākṣaṃ śrīvatsakṛtalāñchanam

แล้วเพื่อปกป้องบุตรของตนจากกังสะ เขาจึงอุ้มเด็กหญิงนั้นขึ้น; และในขณะนั้นเอง ทารกก็ปรากฏเป็นผู้มีสี่กร ดวงตากว้าง และมีเครื่องหมายศรีวัตสะ

ताम् (tām)her/that
ताम् (tām):
कन्याम् (kanyām)the maiden girl
कन्याम् (kanyām):
जगृहे (jagṛhe)took up, seized, accepted
जगृहे (jagṛhe):
रक्षन् (rakṣan)protecting
रक्षन् (rakṣan):
कंसात् (kaṃsāt)from Kaṃsa
कंसात् (kaṃsāt):
स्वस्य (svasya)of his own
स्वस्य (svasya):
आत्मजम् (ātmajam)offspring, son/child
आत्मजम् (ātmajam):
तदा (tadā)then, at that time
तदा (tadā):
चतुर्भुजम् (caturbhujaṃ)four-armed
चतुर्भुजम् (caturbhujaṃ):
विशालाक्षम् (viśālākṣaṃ)large-eyed, wide-eyed
विशालाक्षम् (viśālākṣaṃ):
श्रीवत्सकृतलाञ्छनम् (śrīvatsakṛta-lāñchanam)marked with the Śrīvatsa emblem
श्रीवत्सकृतलाञ्छनम् (śrīvatsakṛta-lāñchanam):

Suta Goswami

K
Kaṃsa
D
Divine Child (Hari/Vishnu)
T
The maiden girl (Kanyā)

FAQs

By showing the Lord’s protective descent to uphold dharma, the verse supports the Purāṇic principle behind liṅga-pratiṣṭhā: worship is grounded in the living presence of Pati (the Lord) who safeguards devotees (paśus) from भय and adharma.

Although the imagery is explicitly Vaiṣṇava (four arms and Śrīvatsa), the Linga Purāṇa commonly teaches non-contradiction between Hari and Hara; thus the verse can be read as pointing to one supreme Pati who assumes forms to loosen pāśa (bondage) and restore cosmic order.

No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga limb is directly taught in this line; the takeaway is the sādhaka’s reliance on the Lord’s rakṣa (protective grace) while maintaining dharma and devotion.