Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 61 — ग्रह-नक्षत्र-स्थाननिर्णयः

Cosmic Abodes of Luminaries and the Shaiva Order of Time

नवरश्मि तु भौमस्य लोहितं स्थानम् उत्तमम् हरिद्राभं बृहच्चापि षोडशार्चिर्बृहस्पतेः

navaraśmi tu bhaumasya lohitaṃ sthānam uttamam haridrābhaṃ bṛhaccāpi ṣoḍaśārcirbṛhaspateḥ

พระภौมะ (อังคาร) กล่าวกันว่ามีรัศมีเก้าสาย และแดนประเสริฐของท่านมีสีแดงฉาน ส่วนแดนอันกว้างใหญ่ของพระพฤหัสบดีมีประกายเหลืองดุจขมิ้นปนทอง และพรรณนาว่าเจิดจ้าด้วยเปลวรัศมีสิบหก

नवरश्मि (nava-raśmi)nine-rayed
नवरश्मि (nava-raśmi):
तु (tu)indeed/and
तु (tu):
भौमस्य (bhaumasya)of Bhāuma (Mars)
भौमस्य (bhaumasya):
लोहितं (lohitaṃ)red/crimson
लोहितं (lohitaṃ):
स्थानम् (sthānam)sphere/abode/region
स्थानम् (sthānam):
उत्तमम् (uttamam)excellent/supreme
उत्तमम् (uttamam):
हरिद्राभं (haridrābhaṃ)turmeric-colored, golden-yellow
हरिद्राभं (haridrābhaṃ):
बृहच्च (bṛhat ca)and vast/great
बृहच्च (bṛhat ca):
अपि (api)also
अपि (api):
षोडशार्चिः (ṣoḍaśārcis)having sixteen flames/rays
षोडशार्चिः (ṣoḍaśārcis):
बृहस्पतेः (bṛhaspateḥ)of Bṛhaspati (Jupiter).
बृहस्पतेः (bṛhaspateḥ):

Suta Goswami

B
Bhāuma (Mars)
B
Bṛhaspati (Jupiter)

FAQs

By mapping the grahas through rays and colors, the verse situates planetary order within a divinely governed cosmos; in Linga worship, devotees center the mind on Pati (Shiva) as the Lord of time and celestial forces, rather than being ruled by them.

Indirectly, it supports Shiva-tattva as the transcendent regulator: grahas have defined radiance and spheres, while Shiva as Pati remains the unconditioned ground beyond such measurable attributes, freeing the pashu from pasha-like cosmic determinisms.

A practical takeaway is graha-śānti through Shaiva orientation—performing Linga-puja and mantra-japa to stabilize the mind; in a Pashupata-leaning reading, it points to disciplining perception of cosmic energies while anchoring awareness in Shiva.