Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyaya 61 — ग्रह-नक्षत्र-स्थाननिर्णयः

Cosmic Abodes of Luminaries and the Shaiva Order of Time

अष्टरश्मिगृहं चापि प्रोक्तं कृष्णं शनैश्चरे स्वर्भानोस्तामसं स्थानं भूतसंतापनालयम्

aṣṭaraśmigṛhaṃ cāpi proktaṃ kṛṣṇaṃ śanaiścare svarbhānostāmasaṃ sthānaṃ bhūtasaṃtāpanālayam

เรือนแห่งรัศมีแปดประการนั้นก็กล่าวว่าเป็นของศไนศจะระ (เสาร์) และมีสีมืดดำ; ส่วนที่พำนักของสวรภานุ (ราหู) กล่าวกันว่าเป็นแดนตมัส—สำนักที่ก่อความทุกข์ร้อนแก่สรรพสัตว์

aṣṭa-raśmi-gṛhamthe house/abode with eight rays
aṣṭa-raśmi-gṛham:
ca apiand also
ca api:
proktamis declared/said
proktam:
kṛṣṇamdark, black-hued
kṛṣṇam:
śanaiścarein/for Śanaiścara (Saturn)
śanaiścare:
svarbhānoḥof Svarbhānu (Rāhu)
svarbhānoḥ:
tāmasambelonging to tamas, darkness/inertia
tāmasam:
sthānamplace, realm
sthānam:
bhūtabeings/creatures
bhūta:
saṃtāpanaafflicting, causing heat/pain
saṃtāpana:
ālayamabode, dwelling
ālayam:

Suta Goswami (narrating cosmological details to the sages of Naimisharanya)

S
Shani (Śanaiścara)
R
Rahu (Svarbhānu)

FAQs

By describing tamasic and afflictive realms linked with graha-forces, the verse implies the devotee’s need for Śiva (Pati) as the liberator who cuts pasha (bondage) and grants protection beyond planetary suffering—hence strengthening the purpose of Linga-upāsanā as a refuge.

Indirectly, it contrasts tamasic, affliction-producing domains with the transcendence sought in Śiva-tattva: Śiva as Pati is beyond the grahas and guṇas, and through his grace the pashu (soul) rises above tamas and its painful results.

The verse points to a practical Shaiva takeaway: cultivate sattva through Pāśupata-oriented discipline (japa, purity, restraint) and seek Mahādeva’s grace via Linga-pūjā for overcoming tamasic afflictions associated with graha influences.