Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

मेण्ढ्रेणोर्ध्वेन महता नर्दमानो ऽतिभैरवम् कः खल्वेष पुमान् विष्णो तेजोराशिर् महाद्युतिः

meṇḍhreṇordhvena mahatā nardamāno 'tibhairavam kaḥ khalveṣa pumān viṣṇo tejorāśir mahādyutiḥ

ด้วยเสียงคำรามอันน่าสะพรึงยิ่ง พร้อมพลังวีรยะอันใหญ่ที่พุ่งขึ้นเบื้องบน วิษณุอุทานว่า “บุรุษผู้นี้คือใคร? เป็นกองแห่งเดชเพลิง ส่องสว่างด้วยรัศมีมหันต์!”

meṇḍhreṇawith the virile organ/potency
meṇḍhreṇa:
ūrdhvenaraised upward, elevated
ūrdhvena:
mahatāgreat, mighty
mahatā:
nardamānaḥroaring, bellowing
nardamānaḥ:
ati-bhairavamexceedingly terrifying
ati-bhairavam:
kaḥwho?
kaḥ:
khaluindeed, surely
khalu:
eṣaḥthis
eṣaḥ:
pumānPerson, male being (Puruṣa)
pumān:
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
tejo-rāśiḥheap/mass of divine light
tejo-rāśiḥ:
mahā-dyutiḥof great radiance
mahā-dyutiḥ:

Suta (narrating); internal exclamation attributed to Vishnu within the Linga-manifestation episode

V
Vishnu

FAQs

It frames the Linga as a manifestation of overwhelming tejas (divine luminosity) that even Viṣṇu confronts with awe—supporting Linga-pūjā as worship of the transcendent Pati appearing as the jyotir-linga.

By calling the presence a “tejorāśi” (mass of splendor) and “mahādyuti” (immense radiance), the verse points to Shiva-tattva as self-luminous, beyond ordinary form—knowable through revelation rather than mere intellectual grasp.

The immediate takeaway is contemplative upāsanā on Shiva as jyoti (inner and outer light): a Pāśupata-oriented recognition that the pashu (individual soul) must turn from fear and ego toward surrender to the Pati revealed as pure tejas.