Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

दशबाहुस्त्रिशूलाङ्को नयनैर्विश्वतः स्थितः लोकप्रभुः स्वयं साक्षाद् विकृतो मुञ्जमेखली

daśabāhustriśūlāṅko nayanairviśvataḥ sthitaḥ lokaprabhuḥ svayaṃ sākṣād vikṛto muñjamekhalī

พระองค์ปรากฏมีสิบกร มีเครื่องหมายตรีศูล และมีดวงเนตรตั้งอยู่รอบทิศ เป็นผู้เห็นทั่วสรรพสิ่ง พระองค์คือเจ้าแห่งโลก—ศิวะผู้ปรากฏโดยตรง—ทรงแปลงเป็นรูปพิสดาร คาดเมขลาจากหญ้ามุญชะ।

दशबाहुःten-armed
दशबाहुः:
त्रिशूलाङ्कःmarked with/characterized by the trident (triśūla)
त्रिशूलाङ्कः:
नयनैःwith eyes
नयनैः:
विश्वतःon all sides/everywhere
विश्वतः:
स्थितःabiding/established
स्थितः:
लोकप्रभुःLord of the worlds (Pati)
लोकप्रभुः:
स्वयंHimself
स्वयं:
साक्षात्directly, in immediate manifestation
साक्षात्:
विकृतःtransformed/assuming a special (awe-inspiring) form
विकृतः:
मुञ्जमेखलीwearing a muñja-grass girdle (ascetic/ritual belt).
मुञ्जमेखली:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as the direct, self-manifest Pati (Lord) whose presence pervades all directions—supporting Linga worship as worship of the all-pervading, formless-with-form reality made approachable through sacred marks and symbols.

Shiva-tattva is shown as sovereign and immediate (sākṣāt), capable of assuming forms (vikṛta) without losing transcendence; His “eyes everywhere” indicates omniscience and all-pervasion over Pashu (souls) bound by Pāśa (bondage).

The muñja-grass girdle signifies Vedic-ascetic discipline and vrata-like observance, aligning with Pāśupata orientation: restraint, consecrated conduct, and recognition of Shiva’s marks (like the triśūla) as aids to contemplation and worship.