Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

आचार्य-धर्मलक्षण-श्रद्धाभक्तिप्राधान्यं तथा लिङ्गे ध्यान-पूजाविधानसंकेतः

Adhyaya 10

चिरकालस्थितिं प्रेक्ष्य गिरौ देव्या महात्मनः देवि लब्धा पुरी रम्या त्वया यत्प्रष्टुमर्हसि

cirakālasthitiṃ prekṣya girau devyā mahātmanaḥ devi labdhā purī ramyā tvayā yatpraṣṭumarhasi

เมื่อทอดพระเนตรเทวีผู้มีมหาจิตซึ่งประทับอยู่บนภูเขามาช้านาน (พระองค์ตรัสว่า) “ข้าแต่เทวี บัดนี้ท่านได้ครอบครองนครอันรื่นรมย์แล้ว; จงทูลถามสิ่งใดก็ตามที่ควรถามเถิด”

चिरकाल-स्थितिम्long abiding presence
चिरकाल-स्थितिम्:
प्रेक्ष्यhaving beheld/observed
प्रेक्ष्य:
गिरौon the mountain
गिरौ:
देव्याof the Goddess/by the Goddess
देव्या:
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
देविO Goddess
देवि:
लब्धाobtained/attained
लब्धा:
पुरीcity
पुरी:
रम्याdelightful, beautiful
रम्या:
त्वयाby you/for you
त्वया:
यत्whatever
यत्:
प्रष्टुम्to ask
प्रष्टुम्:
अर्हसिyou are entitled/fit (to do)
अर्हसि:

Suta Goswami (narrating the episode; addressing the Goddess within the story)

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It frames the sacred setting—mountain, Goddess, and an auspicious city—as a field sanctified by Shiva-Shakti, implying that right inquiry and devotion mature into a worthy place for Linga-oriented worship and revelation.

Shiva-tattva is implied through the Goddess’s long, steady presence (śakti) that sanctifies the realm; in Shaiva Siddhanta, Pati (Shiva) is known through Śakti’s grace, which ripens the context for liberating knowledge.

The practice emphasized is praśna (reverent inquiry) as a preparatory limb of Pashupata-oriented discipline—approaching the divine in a consecrated place and asking what leads from pasha (bondage) toward Pati (the Lord).