Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

आचार्य-धर्मलक्षण-श्रद्धाभक्तिप्राधान्यं तथा लिङ्गे ध्यान-पूजाविधानसंकेतः

Adhyaya 10

आह बालेन्दुतिलकः पूर्णेन्दुवदनां हसन् स्मृत्वाथ मेनया पत्न्या गिरेर्गां कथितां पुरा

āha bālendutilakaḥ pūrṇenduvadanāṃ hasan smṛtvātha menayā patnyā girergāṃ kathitāṃ purā

แล้วพระผู้เป็นเจ้าผู้มีจันทร์เสี้ยวประดับหน้าผาก ทรงยิ้มมองพระพักตร์ของเทวีที่ผ่องดังจันทร์เพ็ญ แล้วตรัส— โดยระลึกถึงถ้อยคำที่เมนา ชายาของภูผา เคยกล่าวไว้แต่ก่อน।

आहsaid/spoke
आह:
बालेंदुतिलकःhe whose forehead-mark is the young crescent moon (Śiva)
बालेंदुतिलकः:
पूर्णेन्दुवदनाम्to/at her whose face is like the full moon (Pārvatī)
पूर्णेन्दुवदनाम्:
हसन्smiling
हसन्:
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
अथthen
अथ:
मेनयाby Menā
मेनया:
पत्न्याby the wife
पत्न्या:
गिरेःof the mountain (Himālaya)
गिरेः:
गाम्speech/statement/words
गाम्:
कथिताम्spoken/told
कथिताम्:
पुराformerly/earlier
पुरा:

Suta Goswami (narrating an internal scene where Shiva speaks to Parvati)

S
Shiva
P
Parvati
M
Mena
H
Himalaya

FAQs

It frames Shiva’s teaching mood—gentle, smiling, and responsive to devotional context—showing that Linga-upāsanā is grounded in Pati’s grace and intimate instruction to the devotee (Pashu) through Shiva–Shakti dialogue.

Shiva is indicated as Pati: sovereign yet compassionate, marked by the crescent moon, speaking with calm joy. His remembrance and measured speech reflect conscious, benevolent governance rather than impulsive emotion—hallmarks of Shiva-tattva in Shaiva Siddhanta.

No specific rite is prescribed in this line; it functions as narrative setup for instruction. The takeaway is the Pāśupata principle that yogic discipline and worship proceed under the guidance of Pati’s upadeśa (authoritative teaching).