Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

मुनय ऊचुः कथं पश्येम तं देवं पुनरेव पिनाकिनम् / ब्रूहि विश्वामरेशान त्राता त्वं शरणैषिणाम्

munaya ūcuḥ kathaṃ paśyema taṃ devaṃ punareva pinākinam / brūhi viśvāmareśāna trātā tvaṃ śaraṇaiṣiṇām

เหล่ามุนีกล่าวว่า “เราจะได้เห็นพระปิณากิน (พระศิวะผู้ทรงคันศร) อีกครั้งได้อย่างไร? ข้าแต่จอมเทพแห่งเทพทั้งปวงในสากลโลก โปรดตรัสบอกเถิด; พระองค์ทรงเป็นผู้คุ้มครองผู้มาขอพึ่ง”

munayaḥthe sages
munayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
kathamhow
katham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
paśyemamay we see
paśyema:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्) विधिलिङ्-प्रायः (optative sense), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (Plural)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
devamthe god
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
punaragain
punar:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb: again)
evaindeed/just
eva:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
pinākinamPinākin (Śiva, bearer of the bow)
pinākinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpinākin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण-रूपेण शिवस्य नाम (epithet)
brūhitell (us)
brūhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
viśva-amara-īśānaO lord of all the immortals
viśva-amara-īśāna:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + amara (प्रातिपदिक) + īśāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (lord of the immortals of the universe)
trātāprotector
trātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottṛ (धातु) + tṛtṛ (कृत् प्रत्यय)
Formकर्तरि कृदन्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
śaraṇa-eṣiṇāmof those seeking refuge
śaraṇa-eṣiṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक) + eṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); उपपद-तत्पुरुषः (those who seek refuge)

The sages (Munis)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Shiva
P
Pinaka
S
Sages (Munis)
I
Ishana

FAQs

By addressing the Lord as the universal Īśāna and the refuge of seekers, the verse frames the Supreme as the accessible, protective Lord who can be directly realized through divine vision (darśana), not merely inferred—hinting at a personal aspect of the highest reality.

The verse foregrounds the goal of darśana and the attitude of śaraṇāgati (seeking refuge). In the Kurma Purana’s Shaiva-Pashupata orientation, such surrender is paired with disciplined sādhana—purity, mantra, and contemplation—so that the Lord may be seen again through grace.

Although Śiva (Pinākin) is the object of the request, the address “protector of refuge-seekers” reflects the Purana’s integrative theology: the highest Lord protects devotees and grants darśana—an emphasis consistent with Shaiva–Vaishnava synthesis where sectarian boundaries yield to one supreme īśvara-principle.