Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

ताडयित्वा तृणेनापि कण्ठं बद्ध्वापि वाससा / विवादे वापि निर्जित्य प्रणिपत्य प्रसादयेत्

tāḍayitvā tṛṇenāpi kaṇṭhaṃ baddhvāpi vāsasā / vivāde vāpi nirjitya praṇipatya prasādayet

แม้จะเฆี่ยนด้วยใบหญ้าเพียงเส้นเดียว หรือผูกคอด้วยผ้า หรือชนะเขาในการโต้แย้งก็ตาม—ก็ควรก้มกราบแล้วขอให้เขาโปรดเมตตาและสงบใจ

ताडयित्वाhaving struck
ताडयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootताडय् (धातु; णिच् from तड्/ताड्)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); having struck/beaten
तृणेनwith a blade of grass
तृणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक निपात (particle: even/also)
कण्ठम्the neck
कण्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
बद्ध्वाhaving tied
बद्ध्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); having bound/tied
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
वाससाwith a garment/cloth
वाससा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular; by a cloth/garment
विवादेin a dispute
विवादे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (or)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
निर्जित्यhaving defeated
निर्जित्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-जि (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); having conquered/defeated
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नि-पत् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); having bowed down
प्रसादयेत्should propitiate
प्रसादयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-सद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative 3rd sg; परस्मैपद; णिच् (causative) sense

Traditional narrator-to-sages instruction (Dharma-nīti teaching within the Kurma Purana narrative frame)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

Indirectly: by urging humility and appeasement even after victory, it points to inner mastery (jitendriyatā) and ego-transcendence—qualities aligned with realizing the Self beyond pride and hostility.

It emphasizes yogic restraint in conduct—vinaya (humility), kṣamā (forgiveness), and śānti (pacification). These are ethical foundations (yama-like disciplines) that support higher practices taught elsewhere in the Kurma Purana’s yoga frameworks.

This verse is primarily ethical rather than sectarian; its stress on humility and appeasement fits the Kurma Purana’s integrative spirit where devotion and discipline—whether framed through Shaiva or Vaishnava idioms—are grounded in the same dharmic virtues.