Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

व्यापादयेत् तथात्मानं स्वयं यो ऽग्निविषादिभिः / विहितं तस्य नाशौचं नाग्निर्नाप्युदकादिकम्

vyāpādayet tathātmānaṃ svayaṃ yo 'gniviṣādibhiḥ / vihitaṃ tasya nāśaucaṃ nāgnirnāpyudakādikam

แต่ผู้ใดทำลายชีวิตตนเองด้วยไฟ ยาพิษ และสิ่งทำนองนั้น—สำหรับผู้นั้นไม่บัญญัติอาศาวจะ และไม่พึงประกอบพิธีศพที่เกี่ยวกับไฟศักดิ์สิทธิ์ น้ำ และกิจอื่น ๆ ด้วย।

vyāpādayetshould kill/destroy
vyāpādayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vy-āpād (व्यापाद्, धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tathāthus/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
ātmānamoneself
ātmānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
svayamby oneself
svayam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय (reflexive adverb)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
agni-viṣa-ādibhiḥby fire, poison, etc.
agni-viṣa-ādibhiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक) + viṣa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formसमास: अग्नि + विष + आदि (तत्पुरुष ‘etc.’); तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-समाहार (collective)
vihitamprescribed
vihitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvihita (प्रातिपदिक; कृदन्त from √dhā with vi-)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘prescribed/ordained’ (agreeing with aśaucam)
tasyafor him/of him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
aśaucamritual impurity
aśaucam:
Karta (कर्ता/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootaśauca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
agniḥfire (funeral fire/cremation)
agniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि (particle ‘also/even’)
udaka-ādikamwater-rites and the like
udaka-ādikam:
Karta (कर्ता/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formसमास: उदक + आदि (तत्पुरुष ‘water etc.’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Traditional Purāṇic narrator teaching dharma (Kurma Purana dharma-śāstra section; instruction attributed to the text’s authoritative voice within the Kurma–sage dialogue frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

A
Agni
V
Viṣa (poison)
Ā
Āśauca

FAQs

Indirectly: it treats the body’s death as a matter of ritual law, while the deeper Purāṇic view (including the Kurma Purana’s synthesis) distinguishes the enduring ātman from bodily acts; here the focus is on dharma—what rites are or are not applicable after self-inflicted death.

No specific yogic technique is taught in this verse; it belongs to the dharma/ācāra layer of the Kurma Purana, clarifying when household funerary observances (fire and water rites) are not to be performed—distinct from the Pāśupata-Yoga oriented teachings found elsewhere in the text.

Not explicitly; the verse is a normative dharma rule. In the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such ritual prescriptions coexist with higher teachings on devotion and liberation, but this particular śloka addresses eligibility for rites rather than sectarian theology.