Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Commencement of the Upari-bhāga: The Sages Request Brahma-vidyā; Vyāsa Recalls the Badarikā Inquiry and Śiva–Viṣṇu Theophany

तं दृष्ट्वा वेदविद्वांसं कालमेघसमद्युतिम् / व्यासं कमलपत्राक्षं प्रणेमुर्द्विजपुङ्गवाः

taṃ dṛṣṭvā vedavidvāṃsaṃ kālameghasamadyutim / vyāsaṃ kamalapatrākṣaṃ praṇemurdvijapuṅgavāḥ

ครั้นเห็นวยาสะผู้รู้พระเวท ผู้รุ่งเรืองดุจเมฆฝนสีคราม และมีเนตรดุจกลีบบัว เหล่าทวิชผู้ประเสริฐก็กราบนอบน้อมด้วยความเคารพ

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/ल्यप्-प्रत्ययार्थ), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया (having seen)
वेदविद्वांसम्knower of the Veda
वेदविद्वांसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेद + विद्वांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वेदस्य विद्वान्)
कालमेघसमद्युतिम्having a luster like a dark cloud
कालमेघसमद्युतिम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकालमेघ + सम + द्युति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; उपमान-तत्पुरुष (कालमेघेन समा द्युतिः यस्य) विशेषण
व्यासम्Vyāsa
व्यासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कमलपत्राक्षम्lotus-petal-eyed
कमलपत्राक्षम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकमलपत्र + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; बहुव्रीहि (कमलपत्रे इव अक्षिणी यस्य)
प्रणेमुःbowed down
प्रणेमुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-
द्विजपुङ्गवाःforemost Brahmins
द्विजपुङ्गवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानां पुङ्गवाः)

Narrator (Sūta or Purāṇic narrator in the frame narrative)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vyasa
D
Dvija (Brahmana sages)
V
Vedas

FAQs

Indirectly, it establishes the traditional means of approaching truth: reverence to the Veda-knower (Vyāsa) through whom teachings about Ātman and Īśvara are transmitted in the Purāṇic lineage.

No specific technique is taught in this verse; it highlights the prerequisite discipline of humility and guru-veneration (praṇāma), which Kurma Purana later treats as foundational for dharma and yogic instruction (including Pāśupata-oriented practice).

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it frames Vyāsa as the authoritative transmitter of Purāṇic wisdom, within which the Kurma Purana later presents a harmonizing (non-sectarian) synthesis of Śaiva and Vaiṣṇava teachings.