Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Commencement of the Upari-bhāga: The Sages Request Brahma-vidyā; Vyāsa Recalls the Badarikā Inquiry and Śiva–Viṣṇu Theophany

पपात दण्डवद् भूमौ दृष्ट्वासौ रोमहर्षणः / प्रदक्षिणीकृत्य गुरुं प्राञ्जलिः पार्श्वगो ऽभवत्

papāta daṇḍavad bhūmau dṛṣṭvāsau romaharṣaṇaḥ / pradakṣiṇīkṛtya guruṃ prāñjaliḥ pārśvago 'bhavat

ครั้นเห็นท่านแล้ว โรมหรรษณะก็ล้มลงกราบราบดุจท่อนไม้บนพื้นดิน ครั้นเวียนประทักษิณรอบพระอาจารย์แล้ว จึงยืนเคียงข้างด้วยประนมมือ

पपातfell down
पपात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
दण्डवत्prostrate (like a stick)
दण्डवत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय/तद्धित-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: like a staff, prostrate)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/ल्यप्), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
असौhe (that one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम (this/he)
रोमहर्षणःRomaharṣaṇa
रोमहर्षणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोमहर्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; व्यक्तिनाम
प्रदक्षिणीकृत्यhaving circumambulated
प्रदक्षिणीकृत्य:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/ल्यप्); उपसर्ग: प्र-; नामधातु-प्रयोग (प्रदक्षिणी-कृ) = circumambulating
गुरुम्the teacher
गुरुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्राञ्जलिःwith folded hands
प्राञ्जलिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (hands folded)
पार्श्वगःstanding by the side
पार्श्वगः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपार्श्वग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (standing at the side)
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: अभि-

Narrator (Sūta tradition / Purāṇic narrative voice)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

R
Romaharṣaṇa
G
Guru

FAQs

Indirectly: it emphasizes humility and surrender before higher knowledge; the Purāṇic path to realizing Ātman commonly begins with reverence to the Guru, who transmits liberating insight.

It highlights preparatory discipline (ācāra) for Yoga—dandavat praṇāma, pradakṣiṇā, and prāñjali-bhāva—outer acts that cultivate inner humility, receptivity, and steadiness required for later teachings such as Pāśupata-oriented practice.

This verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it establishes the shared dhārmic foundation—guru-reverence and disciplined conduct—through which the Kurma Purāṇa later presents its Śaiva–Vaiṣṇava synthesis.