Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains

अप्सरोगणगन्धर्वैः सेव्यमानो ऽमरप्रभुः / प्राणायामपरामर्त्यास्थानन्तद्यान्ति शाश्वतम्

apsarogaṇagandharvaiḥ sevyamāno 'maraprabhuḥ / prāṇāyāmaparāmartyāsthānantadyānti śāśvatam

ณ ที่นั้น พระผู้เป็นเจ้าแห่งอมตะทรงได้รับการปรนนิบัติจากหมู่อัปสราและคันธรรพะ; และมนุษย์ผู้มุ่งมั่นในปราณายาม ย่อมบรรลุสู่ธามอันนิรันดร์นั้น.

apsaraḥ-gaṇa-gandharvaiḥby the groups of apsarases and gandharvas
apsaraḥ-gaṇa-gandharvaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootapsaras (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक) + gandharva (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमासः (अप्सरोगणाश्च गन्धर्वाश्च); तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
sevyamānaḥbeing served
sevyamānaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootsev (सेव् धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्तः (Present passive participle); प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
amara-prabhuḥlord of the immortals
amara-prabhuḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक) + prabhu (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमासः (अमराणां प्रभुः); प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
prāṇāyāma-parāḥdevoted to breath-control
prāṇāyāma-parāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootprāṇāyāma (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (प्राणायामे पराः/निरताः); प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
martya-sthānamthe abode of mortals
martya-sthānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (मर्त्यानां स्थानम्); द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ‘तत्’ = that (place)
yāntigo, attain
yānti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपदम्
śāśvatameternal
śāśvatam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootśāśvata (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — क्रियाविशेषणवत्/विशेषणम् (tat)

Traditional narrative voice (Purāṇic narrator, as transmitted by Vyāsa’s discourse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Apsaras
G
Gandharvas
A
Amaraprabhu (Lord of the Devas)
P
Pranayama

FAQs

By praising prāṇāyāma as leading to an “eternal station,” the verse points to a yogic ascent beyond mortal limitation—consistent with the Purāṇic view that disciplined inner practice culminates in an imperishable state aligned with the highest reality.

Prāṇāyāma (regulated breath-discipline) is highlighted as a central sādhanā: sustained absorption in breath-control is presented as a direct means to attain a lasting spiritual abode/state, echoing Yoga-śāstra emphases found across the Kurma Purana’s yogic instructions.

While not naming Śiva or Viṣṇu explicitly, the verse reflects the Kurma Purana’s integrative yoga-ethos: yogic practice (often framed within Pāśupata/Īśvara devotion elsewhere) is treated as universally salvific, harmonizing sectarian paths through shared discipline and attainment.